Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Canción 1019 Je analashikhá dahe ahamiká»

De Sarkarverse Wiki
m Texto reemplazado: «(.+)$» por «$1\nCategory:Canciones de Prabhat Samgiita»
m Texto reemplazado: «en Sarkarverse\n» por «en Sarkarverse »
 
Línea 73: Línea 73:


==Grabaciones==
==Grabaciones==
*Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1019%20JE%20ANAL%20SHIKHA%27%20DAHE%20AHAMIKA%27.mp3 canción] Je analashikhá dahe ahamiká cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse\n[[Category:Canciones de Prabhat Samgiita]]
*Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1019%20JE%20ANAL%20SHIKHA%27%20DAHE%20AHAMIKA%27.mp3 canción] Je analashikhá dahe ahamiká cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
[[Category:Canciones de Prabhat Samgiita]]

Revisión actual - 22:02 6 jul 2024

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Je analashikhá dahe ahamiká

Se anale jena tomáre pái

Tomáre pái go tomáre pái

Je ambudhináce kśudratá náshe

Táte tava mahimá dekhe jái

The flame that consumes vanity,

In that fire may I get Thee.

May I get Thee, may I get Thee.

In the ocean-dance that ruins what's petty,

In that I keep witnessing Your majesty.

La llama que consume la vanidad,

en ese fuego puedo encontrarte.

Que te pueda encontrar, que te pueda encontrar.

En la danza oceánica que arrasa con lo que es mezquino,

sigo atestiguando tu majestad.

Suniil ákáshe tárakávindu

Kśudra hrdaye agádh sindhu

Tomári racaná he vishvendu

Tumi biná ár kichu je nái

Star-specks dot a sky of flawless blue;

A tiny heart contains the sea without root.

In Your grand creation, oh my Cosmic Moon,

Nothing else is there without You.

Puntitos de estrellas salpican un cielo de azul impecable;

un diminuto corazón contiene el mar sin raíz.

En tu grandiosa creación, oh, mi Luna Cósmica,

nada más hay sin ti.

Sneha mamatá bháv bhálabásá

Práń bhará priiti hrdi bhará áshá

Tomáte nihita sakal pipásá

Tái to arúp tomáre cái

Tender affection and love's feeling,

Cordial friendliness and wishes sincere...

Invested in You are all of my yearnings;

Hence, Unbodied One, I crave Thee.

Tierno afecto y sentimiento de amor,

cordial amistad y deseos sinceros...

Puestos en ti están todas mis ansias;

por eso, Incorpóreo, te anhelo.

Notas

  1. Traducido por Mandrita Ulate

Grabaciones

  • Escucha la canción Je analashikhá dahe ahamiká cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse