Diferencia entre revisiones de «Canción 1213 Nayane tháko prabhu tháko abirám»
m (Texto reemplazado: «(.+)$» por «$1\nCategory:Canciones de Prabhat Samgiita») |
m (Texto reemplazado: «en Sarkarverse\n» por «en Sarkarverse ») |
||
Línea 61: | Línea 61: | ||
==Grabaciones== | ==Grabaciones== | ||
*Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1213%20NAYANE%2C%20THA%27KO%20PRABHU%20THA%27KO%20AVIRA%27MA.mp3 canción] Nayane tháko prabhu tháko abirám cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | *Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1213%20NAYANE%2C%20THA%27KO%20PRABHU%20THA%27KO%20AVIRA%27MA.mp3 canción] Nayane tháko prabhu tháko abirám cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | ||
[[Category:Canciones de Prabhat Samgiita]] |
Revisión actual - 21:54 6 jul 2024
Letra
Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
---|---|---|
Nayane tháko prabhu tháko abirám
Tomár bhávanái bhávi jena sadái Tava náme máti guńadhám |
Dwell in my eyes, Lord; stay there unremittingly.
Just Your thoughts I consider so that always With Your name I be consumed, oh Paragon of Virtue. |
Habita en mis ojos, Señor; permanece allí sin descanso.
Sólo Tus pensamientos considero para que siempre Con Tu nombre seré consumido, oh modelo de virtud. |
Anek janam ket́e geche brtháy
Kata jiivdehe kata latágulmete háy Peyechi mánuśdeha áj tava krpáy Ebár púráo manaskám |
Unavailing, my birth has elapsed times numerous
In frame of so many animals and, alas, creepers and shrubs. But today, by Your grace, a human body I've attained; This time, please satisfy what my heart craves. |
Inútil, mi nacimiento ha transcurrido numerosas veces
En el marco de tantos animales y, por desgracia, enredaderas y arbustos. Pero hoy, por Tu gracia, he alcanzado un cuerpo humano; Esta vez, por favor, satisface lo que mi corazón anhela. |
Vibhránta hayechilum je pracur
Bhávajaŕatáy bhese giyechinu bahu dúr Ekhan bujhechi sár kona dvidhá náhi ár Sab kichu samarpilám |
With delusion abundant I'd been stricken;
I had drifted far, far off in dogmatism. Now I've understood what's real, not a doubt lingers... My everything I've dedicated. |
Había sufrido abundantes delirios;
Me había alejado muy, muy lejos en el dogmatismo. Ahora he entendido lo que es real, no queda ninguna duda... Mi todo he dedicado. |
Notas
- ↑ Traducido por Vandana Morales
Grabaciones
- Escucha la canción Nayane tháko prabhu tháko abirám cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse