Diferencia entre revisiones de «Canción 1035 Tava tare málá geṋthechi prabhu»
m (Texto reemplazado: «(.+)$» por «$1\nCategory:Canciones de Prabhat Samgiita») |
m (Texto reemplazado: «en Sarkarverse\n» por «en Sarkarverse ») |
||
Línea 67: | Línea 67: | ||
==Grabaciones== | ==Grabaciones== | ||
*Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1035%20TAVA%20TARE%20MA%27LA%27%20GENTHECHI%2C%20PRABHU.mp3 canción] Tava tare málá geṋthechi prabhu cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | *Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1035%20TAVA%20TARE%20MA%27LA%27%20GENTHECHI%2C%20PRABHU.mp3 canción] Tava tare málá geṋthechi prabhu cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | ||
[[Category:Canciones de Prabhat Samgiita]] |
Revisión actual - 21:49 6 jul 2024
Letra
Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
---|---|---|
Tava tare málá geṋthechi prabhu
Hiyára sab madhu d́hele Bhásáye diyechi nijere ámi Tava bhávanáy áṋkhijale |
For You a garland I have strung, oh Lord,
Having invested all the sweetness of my heart. Myself I have set adrift On water from the eyes, with Your ideation. |
Para Ti he tejido una guirnalda, oh Señor,
Habiendo empleado toda la dulzura de mi corazón. Yo mismo me he puesto a la deriva En el agua de los ojos, con Tu ideación. |
Sádhanár bal nei je ámár
Neiko sauṋge puńyera bhár Tái sadá jáci karuńá tomár Asaháye t́helibe kii bale (tumi) |
I have no power of austerities
Nor even weight of piety. Thus, ever I pray for Your mercy; Will You forsake one who is weak? |
No tengo capacidad para la austeridad
Ni siquiera aprecio por la compasión . Así es que, siempre suplico por Tu misericordia; ¿Abandonarás a alguien que es débil? |
Nei kona parápar jiṋán mor
Bhaktisikta nei priitid́or Áche shudhu vyathá bhará áṋkhilor Ámáre bholábe kon chale |
I have not any wisdom, worldly or unworldly;
With devotion my lovestring's not steeped. Only my eyes' pain-filled tears are there; With guile how will You deceive me? |
No tengo ninguna sabiduría, mundana o espiritual;
Con devoción no se ha impregnado mi hilo de amor. Sólo están llenas de dolor las lágrimas de mis ojos; ¿Con astucia cómo me ilusionarás ? |
Notas
- ↑ Traducido por Yogendra Osegueda
Grabaciones
- Escucha la canción Tava tare málá geṋthechi prabhu cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse