Diferencia entre revisiones de «Canción 1041 Anek shuńiyá anek bháviyá»
m Texto reemplazado: «(.+)$» por «$1\nCategory:Canciones de Prabhat Samgiita» |
m Texto reemplazado: «en Sarkarverse\n» por «en Sarkarverse » |
||
| Línea 67: | Línea 67: | ||
==Grabaciones== | ==Grabaciones== | ||
*Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1041%20ANEK%20SHUNIYA%27%20ANEK%20BHA%27VIYA%27.mp3 canción] Anek shuńiyá anek bháviyá cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | *Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1041%20ANEK%20SHUNIYA%27%20ANEK%20BHA%27VIYA%27.mp3 canción] Anek shuńiyá anek bháviyá cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | ||
[[Category:Canciones de Prabhat Samgiita]] | |||
Revisión actual - 21:32 6 jul 2024
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Anek shuńiyá anek bháviyá
Tomákei bhálabesechi Ákásh pátál giri kandare ghure Ratna eki peyechi |
Listening to many, giving thought to many,
I have loved only Thee. Roving heaven, hell, mountain, and cavern, I have found just one gem. |
Escuchando a muchos, pensando en muchos,
Te he amado sólo a Ti. Recorriendo cielo, infierno, montaña y caverna, he encontrado sólo una gema. |
| Jáni bhálabásá náhi máne jukti
Bhálabese ámi náhi cáhi mukti Bhálabási ánanda pábára lági (ámi) E kathái sár jenechi |
I know that love does not heed logic;
Having loved, I crave not liberation. I love on account of getting bliss; Precisely this is the gist of all my knowlege. |
Sé que el amor no atiende a la lógica;
Habiendo amado, no ansío la liberación. Amo para obtener la dicha; Precisamente esta es la esencia de todo mi conocimiento. |
| Tava káj kare jába jatháshakti
Mane rekhe sab será parábhakti Bhálabási ánanda debára lági (ámi) E kathái sheś bujhechi |
Your work I'll keep doing as much as I'm able,
Above all else remembering the supreme devotion. I love for the sake of giving bliss; Precisely this is my final realization. |
Seguiré haciendo tu trabajo tanto como me sea posible,
Recordando la devoción suprema por encima de todo . Amo por el bien de dar dicha; Precisamente esta es mi realización final. |
Notas
- ↑ Traducido por Aman Gregori
Grabaciones
- Escucha la canción Anek shuńiyá anek bháviyá cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse