Diferencia entre revisiones de «Canción 0113 Vishákhátanay vaeshákh tumi»
m Texto reemplazado: «(.+)$» por «$1\nCategory:Canciones de Prabhat Samgiita» |
m Texto reemplazado: «en Sarkarverse\n» por «en Sarkarverse » |
||
| Línea 74: | Línea 74: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___113%20VISHA%27KHA%27%20TANAY%20VAESHA%27KH%20TUMI.mp3 canción] ''Vishakhatanay vaeshakh tumi'' cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | * Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___113%20VISHA%27KHA%27%20TANAY%20VAESHA%27KH%20TUMI.mp3 canción] ''Vishakhatanay vaeshakh tumi'' cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | ||
[[Category:Canciones de Prabhat Samgiita]] | |||
Revisión actual - 20:53 6 jul 2024
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Vishákhátanay vaeshákh tumi
Bhaeravdyuti niye esecho Dharár pratit́i ańute ańute Rudra jhalak bhare diyecho |
You are Vaesháka, Vishákha's son;
You have come with luster of Bhaerava. Within each and every earthly atom, You've infused a fierce glitter. |
Eres Vaesháka, hijo de Vishákha;
Has venido con el lustre de Bhaerava. Dentro de cada átomo terrenal, Has infundido un brillo feroz. |
| Dhúlijhaiṋjháy sabe dhúsarita
Sabujer shobhá práy vilupta Tapta bhúmite shuśka trńete Rtu paricay bale diyecho |
From dust storms, all is made gray;
Verdure's beauty is well-nigh faded away. With soil burning and grass sere, Rapidly, you've announced the time of year. |
Por las tormentas de polvo, todo se vuelve gris;
La belleza de la verdura casi se ha desvanecido. Con la tierra ardiendo y la hierba seca, Rápidamente, has anunciado la época del año. |
| Saritár jal sariyá giyáche
Nirmegh rát táráy bhásiche Jáhár liiláy sab kichu hay Aparúp rúpe táre enecho |
Dissipating is the river-water,
And cloudless night is flooded with stars. The One by Whose sport divine everything exists, In a form marvelous, you have delivered Him. |
Se disipa el agua del río,
Y la noche sin nubes está inundada de estrellas. Aquel por cuyo divino juego todo existe, En una forma maravillosa, lo has entregado. |
Notas
- ↑ Traducido por Paresh Flores
Grabaciones
- Escuchar la canción Vishakhatanay vaeshakh tumi cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse