Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0132
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0133
Línea 6: Línea 6:
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Hari Balcacer Garcia|group="nb"}}
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Hari Balcacer Garcia|group="nb"}}
|-
|-
|Janmatithite nútaner srote
|Tava shubha janmadine
Nútaner álo jena pái
Prabháter álo nava rúpe áse


Chandomayer chándasikatá
Nava bháve háse kśańe kśańe
|On Your birthday auspicious,
Morning light arrives in new form;


Nava bháve bhare nite cái
It smiles every moment with new implication.
|On my birthday, [[:en:Janmatithite_nutaner_srote#cite_note-5|[nb2]]] in the stream of novelty,
|'''En tu auspicioso cumpleaños'''
Light of the new may I achieve.
'''La luz de la mañana llega en nueva forma;'''


Lord of Rhythm's skill in prosody,
'''Sonríe a cada momento con nueva implicación.'''
|-
|Áj ákáshe vátáse sudhá upaciyá jáy
Khushir joyáre udvel hiyá


Filled with new thought, I would receive.
Kotháy bhásiyá jáy
|'''En mi cumpleaños, en la corriente de la novedad,'''
'''Luz de lo nuevo pueda yo alcanzar.'''


'''Señor de la destreza del ritmo en la prosodia,'''
Áj páoyár ánande mohana chande


'''Lleno de nuevo pensamiento, lo recibiré.'''
Madhu smrti paŕe mane
|-
|Today, in both air and sky, nectar is abounding;
|Jáhá dibe tá duhát pete nobo
Effusive heart, on high tide of glee,
Já shońábe táhá marme rákhibo


Tomár jiivan tomákei dobo
It floats away to somewhere.


Tava náme jena mete jái
Today, with joy of attainment, in rhythm seductive,
|What You'll grant, with two hands I will accept it;
What You'll say, in heart's core I will maintain it.


This Your life, to You alone I will give;
Pleasant memories are recollected.
|'''Hoy, en el aire y en el cielo, abunda el néctar;'''
'''Un corazón efusivo, en alta marea de júbilo,'''


With Your name, let me get frantic.
'''Flota hacia alguna parte.'''
|'''Lo que Tú concederás, con las dos manos lo aceptaré;'''
'''Lo que Tú digas, en el corazón lo mantendré.'''


'''Esta Tu vida, sólo a Ti la daré;'''
'''Hoy, con alegría de logro, en ritmo seductor,'''


'''Con Tu nombre, déjame ponerme frenético.'''
'''Se rememoran agradables recuerdos.'''
|-
|-
|Kaci kishalay patra hayeche
|Áj niilákáshe snigdha vátáse
Raktimá shyámalimáy bhareche
Pákhiirá gáiyá jáy


Nava shaktite nava sámarthye
Gácher mukule hásimákhá phule


Sabár káje lágite cái
Madhu dhárá bahe jáy
|The tender shoot has become leaf;
It has filled up with a reddish green.


With new power, new ability,
Áj sakaler káche sakaler májhe


I want to get busy serving everybody.
Tomáre peyechi práńe práńe
|'''El tierno brote se ha convertido en hoja;'''
|Today, with the blue skies and cool breeze,
'''Se ha llenado de un verde rojizo.'''
The birds go on singing.


'''Con nuevo poder, nueva habilidad,'''
The plants in bloom with flowers grinning,


'''Quiero ocuparme sirviendo a todos.'''
They keep bearing a sweet stream.
|-
|Niráshár gán gáibo ná ár
Jiivanke kabhu bhávibo ná bhár


Ajuta chande madhuránande
Today, with everybody near, at the core of all,


Tava váńii jena baye jái
I've found You in every heart.
|No longer will I sing a song of hopelessness.
|'''Hoy, con el cielo azul y la brisa fresca,'''
I will never deem existence as a burden.
'''Los pájaros siguen cantando.'''


In myriad rhythms, with sweet jubilation,
'''Las plantas en flor con flores sonrientes,'''


May I go on conveying Your message.
'''Siguen llevando una dulce corriente.'''
|'''Ya no cantaré una canción de desesperanza.'''
'''Nunca más consideraré la existencia como una carga.'''


'''En una miríada de ritmos, con dulce júbilo,'''
'''Hoy, con todos cerca, en el centro de todo,'''


'''Que yo siga transmitiendo Tu mensaje.'''
'''Te he encontrado en cada corazón.'''
|}
|}


Línea 87: Línea 80:
== Grabaciones ==
== Grabaciones ==


* Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___132%20JANMA%20TITHITE%20NU%27TANER%20SHROTE.mp3 canción] Janmatithite nútaner srote cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse<br />
* Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___133%20TAVA%20SHUBHA%20JANMA%20DINE.mp3 canción] Tava shubha janmadine cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse<br />






[[Canción 0132 Janmatithite nútaner srote]]
[[Canción 0133 Tava shubha janmadine]]

Revisión del 12:51 8 may 2023

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Tava shubha janmadine

Prabháter álo nava rúpe áse

Nava bháve háse kśańe kśańe

On Your birthday auspicious,

Morning light arrives in new form;

It smiles every moment with new implication.

En tu auspicioso cumpleaños

La luz de la mañana llega en nueva forma;

Sonríe a cada momento con nueva implicación.

Áj ákáshe vátáse sudhá upaciyá jáy

Khushir joyáre udvel hiyá

Kotháy bhásiyá jáy

Áj páoyár ánande mohana chande

Madhu smrti paŕe mane

Today, in both air and sky, nectar is abounding;

Effusive heart, on high tide of glee,

It floats away to somewhere.

Today, with joy of attainment, in rhythm seductive,

Pleasant memories are recollected.

Hoy, en el aire y en el cielo, abunda el néctar;

Un corazón efusivo, en alta marea de júbilo,

Flota hacia alguna parte.

Hoy, con alegría de logro, en ritmo seductor,

Se rememoran agradables recuerdos.

Áj niilákáshe snigdha vátáse

Pákhiirá gáiyá jáy

Gácher mukule hásimákhá phule

Madhu dhárá bahe jáy

Áj sakaler káche sakaler májhe

Tomáre peyechi práńe práńe

Today, with the blue skies and cool breeze,

The birds go on singing.

The plants in bloom with flowers grinning,

They keep bearing a sweet stream.

Today, with everybody near, at the core of all,

I've found You in every heart.

Hoy, con el cielo azul y la brisa fresca,

Los pájaros siguen cantando.

Las plantas en flor con flores sonrientes,

Siguen llevando una dulce corriente.

Hoy, con todos cerca, en el centro de todo,

Te he encontrado en cada corazón.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escuchar la canción Tava shubha janmadine cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse


Canción 0133 Tava shubha janmadine