Diferencia entre revisiones de «Canción 0798 D́hele paráńera madhu»
m (Texto reemplazado: «(.+)$» por «$1\nCategory:Canciones de Prabhat Samgiita») |
m (Texto reemplazado: «en Sarkarverse\n» por «en Sarkarverse ») |
||
Línea 109: | Línea 109: | ||
==Grabaciones== | ==Grabaciones== | ||
*Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___798%20D%27HELE%20PARA%27N%27ERA%20MADHU.mp3 canción] D́hele paráńera madhu cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | *Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___798%20D%27HELE%20PARA%27N%27ERA%20MADHU.mp3 canción] D́hele paráńera madhu cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | ||
[[Category:Canciones de Prabhat Samgiita]] |
Revisión actual - 20:49 6 jul 2024
Letra
Escritura romana | Traducción al inglés[nb2] | Traducción al español[nb 1] |
---|---|---|
D́hele paráńera madhu
Vishvera baṋdhu (Tomáke (Ámi)) Sájiye doba |
Pouring out heart's sweetness,
Lover of the Universe, You I would embellish. |
Derramando la dulzura del corazón,
Amante del Universo, Te embellecería. |
Tanute tanute ańute ańute
(Miliyá) Mishiyá rabo Tanute tanute mishiyá rabo Ańute ańute mishiyá rabo Dúre jete játe náhi páro Tomár sauṋge mishiyá rabo |
With each and every body, each and every atom,
I will keep attending, I will stay as one. I'll be one with each and every body; I'll be one with each and every atom. So I won't find You've gone elsewhere, I'll remain in unison with Thee. |
Con cada cuerpo, con cada átomo,
Seguiré asistiendo, seguiré siendo uno. Seré uno con todos y cada uno de los cuerpos; Seré uno con todos y cada uno de los átomos. Así no encontraré que Tú te has ido a otra parte, Permaneceré al unísono contigo. |
Tumi jagatera práń
Vishvera mán Bhuvaner tumi álo Sab tyágiyá tomári lágiyá Tomáke besechi bhálo Bhálobesechi (tomákei ámi) Sab tyágiyá bhálobesechi Tomári lágiyá bhálobesechi Priiti d́ore játe báṋdhá tháko Táito tomáy bhálobesechi |
You are the life force of earth,
The true worth of this world; You're the light of the whole universe. Renouncing everything, for Your sake only, I'm in love with Thee... I've loved You exclusively. Renouncing everything, I have loved; For Your sake only, I have loved. So You stay tied to me with a strand of love, That's why I have been in love with Thee. |
Tú eres la fuerza vital de la tierra,
El verdadero valor de este mundo; Tú eres la luz de todo el universo. Renunciando a todo, sólo por Ti, Estoy enamorado de Ti... Te he amado exclusivamente a Ti. Renunciando a todo, he amado; Sólo por Ti he amado. Por eso Tú permaneces atado a mí con una hebra de amor, Por eso he estado enamorado de Ti. |
Notas
- ↑ Traducido por Rudranath Pernigotti
Grabaciones
- Escucha la canción D́hele paráńera madhu cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse