Diferencia entre revisiones de «Canción 0174 Ámár manete tumi sabár manete tumi»
m Texto reemplazado: «(.+)$» por «$1\nCategory:Canciones de Prabhat Samgiita» |
m Texto reemplazado: «en Sarkarverse\n» por «en Sarkarverse » |
||
| Línea 56: | Línea 56: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
*Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___174%20A%27MA%27R%20MANETE%20TUMI%20SABA%27R%20MANETE%20TUMI.mp3 canción] Ámár manete tumi sabár manete tumi cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | *Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___174%20A%27MA%27R%20MANETE%20TUMI%20SABA%27R%20MANETE%20TUMI.mp3 canción] Ámár manete tumi sabár manete tumi cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | ||
[[Category:Canciones de Prabhat Samgiita]] | |||
Revisión actual - 20:00 6 jul 2024
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Ámár manete tumi sabár manete tumi
Sabái tomár mane tomári sharańa cáy Uttuṋga giri tomáke prańati kari Tomár carańraje shántir khoṋje cáy |
In my mind are You, in everyone's mind are You;
In Your mind everybody wants refuge. The lofty mountain stoops before Thee; Peace it seeks in the dust of Your feet. |
En mi mente estás Tú, en la mente de todos estás Tú;
En Tu mente todos quieren refugio. La alta montaña se inclina ante Ti; La paz busca en el polvo de Tus pies. |
| Jata dúr ámi cái tumi cháŕá kichu nái
Tomá hate ásiyáchi tomáte miliyá jái Tomár jatek liilá jata lukocuri khelá Sabáre sauṋge niye asiimer páne dháy |
As far out as I peer, but for You there is nothing;
From You I am coming, and to You I go merging. All Your divine sport, all the game of hide-and-seek, Races toward Infinity, taking along everybody. |
Tan lejos como me asomo, pero para Ti no hay nada;
De Ti vengo, y a Ti voy fundiéndome. Todo Tu divino deporte, todo el juego del escondite, corre hacia el Infinito, llevándose a todo el mundo. |
| Tomáke bhuliyá tháká nijeke bhuliye rákhá
Andha tamisráte se je háráiyá jáy |
Who, forgetting themselves, to You stay oblivious,
Sightless on a dark night, they walk, getting lost. |
Que, olvidándose de sí mismos, a Ti permanecen ajenos,
Sin vista en una noche oscura, caminan, perdiéndose. |
Notas
- ↑ Traducido por Dada Tiirthadevananda
Grabaciones
- Escuchar la canción Ámár manete tumi sabár manete tumi cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse