Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Canción 2467 Ei áloker utsave»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
song 2467 created
 
m Texto reemplazado: «(.+)$» por «$1\nCategory:Canciones de Prabhat Samgiita»
Línea 67: Línea 67:


==Grabaciones==
==Grabaciones==
*Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2467%20Ei%20aloker%20utsave.mp3 canción] Ei áloker utsave cantada por un artista desconocido en Sarkarverse
*Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2467%20Ei%20aloker%20utsave.mp3 canción] Ei áloker utsave cantada por un artista desconocido en Sarkarverse\n[[Category:Canciones de Prabhat Samgiita]]

Revisión del 19:42 6 jul 2024

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Ei áloker utsave

Ei kusum-shobhár májhe

Tomáy pelum navarúpe áji

Naviinatara sáje

At this light's festivity,

Mid this flower-studded beauty,

Now in new form I found Thee,

Dressed in novelty.

En la festividad de esta luz,

En medio de esta belleza florida,

Ahora en una nueva forma te encontré,

Vestido de novedad.

Kehai ashuci ashubha nái

Sabár kańt́he kańt́ha milái

Sabáre niye ek sáthe jái

Jayadundubhi báje

Nobody is unholy or ominous;

Voice I join in voice of all.

I go forth with all as one;

Sounding are the drums of victory.

Nadie es profano u ominoso;

Mi voz se une a la voz de todos.

Avanzo con todos como uno;

Suenan los tambores de la victoria.

Ohe advitiiya ekak puruś

Násh kare dáo krśńa kaluś

Ajiṋa mánase ene dáo huṋsh

Jágáo chande náce

Oh the sole, one Consciousness,

You get rid of dusky sin.

In a foolish human bring out sense;

With dance-cadence rouse from sleep.

Oh la única, una Conciencia,

Deshazte del oscuro pecado.

En un humano insensato haz surgir el sentido;

Con danza-cadencia despierta del sueño.

Notas

  1. Traducido por Nityaprema Aguirre

Grabaciones

  • Escucha la canción Ei áloker utsave cantada por un artista desconocido en Sarkarverse\n