Diferencia entre revisiones de «Canción 2304 Se kon prabháte d́hálile dharáte»

De Sarkarverse Wiki
Ir a la navegación Ir a la búsqueda
(song 2304 created)
 
m (Texto reemplazado: «(.+)$» por «$1\nCategory:Canciones de Prabhat Samgiita»)
Línea 67: Línea 67:


==Grabaciones==
==Grabaciones==
*Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2304%20SE%20KON%20PRABHA%27TE%20D%27HA%27LILE%20DHARA%27TE.mp3 canción] Se kon prabháte d́hálile dharáte cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
*Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2304%20SE%20KON%20PRABHA%27TE%20D%27HA%27LILE%20DHARA%27TE.mp3 canción] Se kon prabháte d́hálile dharáte cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse\n[[Category:Canciones de Prabhat Samgiita]]

Revisión del 19:13 6 jul 2024

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Se kon prabháte d́hálile dharáte

Tomár apár dyuti

Itihás nei smitábhás nei

Raye geche shudhu priiti

On which fine morn did You pour on Earth

Your measureless splendor?

No history is there, no bright proverb;

Gone on staying is only the love.

¿En qué hermosa mañana derramaste sobre la Tierra

Tu esplendor sin medida?

No hay historia, ni proverbio brillante;

sólo queda el amor.

Kehai jáne ná tava avadán

Mádhurii chande já karecho dán

Sabi diyecho kichu ná niyecho

Tumi cinmaya sambhúti

No one knows Your grand achievement,

The sweetness in meter that You have contributed.

You have given everything, nothing You have taken;

You are the avatar full of wisdom.

Nadie conoce Tu gran logro

la dulzura en el metro que Tú has contribuido.

Tú lo has dado todo, nada has tomado;

Usted es el avatar lleno de sabiduría.

Tomáre jánite párá náhi jáy

Prayáso hay krpá bharasáy

Bhavke bharile manke mátále

Gáile amar giiti

Yourself to realize, it's not possible;

Even the trying relies upon kindness.

Existence You filled, psyche intoxicated;

You sang a song immortal.

Darte cuenta, no es posible;

incluso el intento se basa en la bondad.

Existencia Tú llenaste, psique intoxicada;

cantaste una canción inmortal.

Notas

  1. Traducido por Amitabha Gutiérrez Posada

Grabaciones

  • Escucha la canción Se kon prabháte d́hálile dharáte cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse\n