Diferencia entre revisiones de «Canción 2331 Bhálabese kothá lukále»

De Sarkarverse Wiki
Ir a la navegación Ir a la búsqueda
(song 2331 created)
 
m (Texto reemplazado: «(.+)$» por «$1\nCategory:Canciones de Prabhat Samgiita»)
Línea 67: Línea 67:


==Grabaciones==
==Grabaciones==
*Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2331%20Bhalabese%20kotha%20lukale.mp3 canción] Bhálabese kothá lukále cantada por Gayatri Sengupta en Sarkarverse
*Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2331%20Bhalabese%20kotha%20lukale.mp3 canción] Bhálabese kothá lukále cantada por Gayatri Sengupta en Sarkarverse\n[[Category:Canciones de Prabhat Samgiita]]

Revisión del 19:06 6 jul 2024

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Bhálabese kothá lukále

Kii bá aparádh mama

Esechile patha bhule

He ajáná priyatama

After loving where did You go hiding?

What, pray tell, was my offense!

Ignoring way, You'd appeared,

Hey unfamiliar Dearest.

¿Después de amarte dónde te escondiste?

¿Cuál fue mi ofensa?

Ignorando de que manera, Habías aparecido,

hey desconocido Querido.

Sudhádhárá d́hele dile

Manete kusum phot́ále

E kii ráge mátále

Anubháve anupama

You poured out ambrosial stream,

A flower making bloom in the psyche.

With such fondness You excited greatly,

Through peerless sense of happiness.

Usted derramó corriente ambrosial,

una flor haciendo florecer en la psique.

Con tal cariño Te excitaste grandemente,

a través de la sensación sin igual de la felicidad.

Mańidyuti madhuratár

Parále priitira hár

Balile tumi ámár

Madhure madhuratama

Of sweetness the gemmed radiance,

You made wear affection's necklace.

You belong to me, You said,

Among the sweet, the Sweetest.

De la dulzura el resplandor de la gema,

hiciste lucir el collar del afecto.

Me perteneces, dijiste,

entre los dulces, el más dulce.

Notas

  1. Traducido por Amitabha Gutiérrez Posada

Grabaciones

  • Escucha la canción Bhálabese kothá lukále cantada por Gayatri Sengupta en Sarkarverse\n