Diferencia entre revisiones de «Canción 1816 Báṋshiir sure sure more t́áne»
(song 1816 created) |
m (Texto reemplazado: «(.+)$» por «$1\nCategory:Canciones de Prabhat Samgiita») |
||
Línea 67: | Línea 67: | ||
==Grabaciones== | ==Grabaciones== | ||
*Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1816%20BA%27NSHIIR%20SURE%20SURE%20MORE%20T%27A%27NE.mp3 canción] Báṋshiir sure sure more t́áne cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | *Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1816%20BA%27NSHIIR%20SURE%20SURE%20MORE%20T%27A%27NE.mp3 canción] Báṋshiir sure sure more t́áne cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse\n[[Category:Canciones de Prabhat Samgiita]] |
Revisión del 18:15 6 jul 2024
Letra
Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
---|---|---|
Báṋshiir sure sure more t́áne
Man ná máne kono bandhan Hásir pháṋke pháṋke d́eke áne Sab cheṋŕá e kii áváhan |
Myself in tow to the bamboo pipe's many melodies,
Mind does not recognize any kind of constrainment. In between laughter's gaps brought was the calling; Everything torn asunder, what's this wondrous invitation! |
Yo mismo a remolque de las muchas melodías de la pipa de bambú,
La mente no reconoce ningún tipo de restricción. Entre las lagunas de la risa trajo fue la llamada; Todo desgarrado, ¡qué es esta maravillosa invitación! |
Phuler paráge d́áke more
Phul phut́iye thare thare Sáŕá ná diye tháki kii kare Chut́e jái jhat́iti carań |
The pollen of flowers summons me,
Blooms having blossomed at every tier. Should I tarry, not responding, what is achieved? No, I proceed double-time, rapid ambulation. |
El polen de las flores me convoca,
floreciendo en cada nivel. ¿Debo demorarme, sin responder, qué se logra? No, procedo doblemente, rápido deambular. |
Ákáshe vátáse mishe rayeche
Hrdákáshe bhese caleche Maner mayúr kaláp meleche Náce gáne peye tári spandan |
With the sky and air has it kept on mingling;
Upon heart's firmament it has gone a-sailing. Now the psychic peacock tail has got unleashed, Having found in song and dance only its vibration! |
Con el cielo y el aire se ha seguido mezclando;
Sobre el firmamento del corazón ha salido a navegar. Ahora la cola del pavo real psíquico se ha desatado, ¡Habiendo encontrado en el canto y la danza sólo su vibración! |
Notas
- ↑ Traducido por Dada Tiirthadevananda
Grabaciones
- Escucha la canción Báṋshiir sure sure more t́áne cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse\n