Diferencia entre revisiones de «Canción 1651 Tomár path ceye chilum din kát́iye»

De Sarkarverse Wiki
Ir a la navegación Ir a la búsqueda
(song 1651 created)
 
m (Texto reemplazado: «(.+)$» por «$1\nCategory:Canciones de Prabhat Samgiita»)
Línea 67: Línea 67:


==Grabaciones==
==Grabaciones==
*Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1651%20TOMA%27R%20PATH%20CEYE%20CHILUM%20DIN%20KA%27T%27IYE.mp3 canción] Tomár path ceye chilum din kát́iye cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
*Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1651%20TOMA%27R%20PATH%20CEYE%20CHILUM%20DIN%20KA%27T%27IYE.mp3 canción] Tomár path ceye chilum din kát́iye cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse\n[[Category:Canciones de Prabhat Samgiita]]

Revisión del 17:35 6 jul 2024

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Tomár path ceye chilum din kát́iye

Tumi bale jáo kena ele ná

Ná phot́á pápŕi phut́e gelo jhari

Dhare rákhá madhu d́háká gelo ná

Watching Your arrival path, I've been passing days;

Why did You not come, please do explain.

The unblown petals opened as they fell;

Escaped not the hidden nectar that they held.

Viendo Tu camino de llegada, he estado pasando días;

Por qué no viniste, por favor explícame.

Los pétalos sin soplar se abrieron al caer;

No se escapó el néctar oculto que contenían.

Je madhu jamá chilo jug jugánte

Shata niiháriká táraká pránte

Ádi o ante siimá pratyánte

Táháke tava mane d́hálá halo ná

That nectar was amassed over the course of ages,

One hundred nebulas on the outskirts of the stars.

At the very tip of both first and last limits,

Into Your mind was it not poured, that nectar.

Ese néctar se acumuló en el transcurso de los siglos,

Cien nebulosas en las afueras de las estrellas.

En la misma punta de los primeros y últimos límites,

En Tu mente no fue vertido, ese néctar.

Ásá náhi ásá áshá niráshá

Tomár káche kichu nay káṋdá hásá

Ámár káche se je viraha bhálabásá

E kathá bujheo ki bojho ná

Coming or not coming, hope or desperation,

For You, there's no glee or lamentation.

But for me, such love is disunited;

Though this fact be known, do You realize it?

Venir o no venir, esperanza o desesperación,

Para Ti, no hay regocijo ni lamento.

Pero para mí, tal amor está desunido;

Aunque este hecho sea conocido, ¿Te das cuenta?

Notas

  1. Traducido por Niliima Vega

Grabaciones

  • Escucha la canción Tomár path ceye chilum din kát́iye cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse\n