Diferencia entre revisiones de «Canción 1839 Jyotisamudre jhauṋkár tule»

De Sarkarverse Wiki
Ir a la navegación Ir a la búsqueda
(song 1839 created)
 
m (Texto reemplazado: «(.+)$» por «$1\nCategory:Canciones de Prabhat Samgiita»)
Línea 67: Línea 67:


==Grabaciones==
==Grabaciones==
*Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1839%20JYOTI%20SAMUDRE%20JHANKA%27R%20TULE%20PRA%27N%27ER%20PRADIIP%20JVA%27LA%27LE.mp3 canción] Jyotisamudre jhauṋkár tule cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse
*Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1839%20JYOTI%20SAMUDRE%20JHANKA%27R%20TULE%20PRA%27N%27ER%20PRADIIP%20JVA%27LA%27LE.mp3 canción] Jyotisamudre jhauṋkár tule cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse\n[[Category:Canciones de Prabhat Samgiita]]

Revisión del 17:26 6 jul 2024

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Jyotisamudre jhauṋkár tule

Práńer pradiip jválále

Ná balá bháśáy je bháv ghumát

Táre mukhar karile

Having raised a clatter in light's ocean,

You ignited life's lantern.

In a tongue unspoken, that thought dormant,

You made it talkative.

Habiendo provocado un estruendo en el océano de la luz,

Encendiste la antorcha de la vida.

En una lengua no hablada, ese pensamiento durmiente,

Tú lo hiciste hablar.

Kalirá chilo kusum chilo ná

Sádhya chilo chilo ná sádhaná

Prákámya chilo chilo ná eśańá

Priiti dundubhi bájále

Buds there had been, but there was no blossom;

Capacity had existed, but there was no effort.

There'd been a will invincible, but no ardent wish;

Then You beat love's kettledrum.

Había capullos, pero no había flores;

Capacidad había, pero no había esfuerzo.

Había voluntad invencible, pero no deseo ardiente;

Entonces tocaste el tambor del amor.

Tamah hate tamah utsárita

Haiyá calita avirata

Áṋdhár kánane basiyá vijane

Tumi chile priya áŕále

From the darkness, darkness was emanated,

Becoming customary and incessant.

In a gloomy forest, sitting in seclusion,

You had been the Beloved behind a curtain.

De las tinieblas emanó la oscuridad,

Volviéndose habitual e incesante.

En un bosque sombrío, Sentado en reclusión,

Tú habías sido el Amado detrás de una cortina.

Notas

  1. Traducido por Lokeshvarii Miranda

Grabaciones

  • Escucha la canción Jyotisamudre jhauṋkár tule cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse\n