Diferencia entre revisiones de «Canción 1636 Bhálabesecho ámáre tumi»
(song 1636 created) |
m (Texto reemplazado: «(.+)$» por «$1\nCategory:Canciones de Prabhat Samgiita») |
||
Línea 67: | Línea 67: | ||
==Grabaciones== | ==Grabaciones== | ||
*Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1636%20BHA%27LOBESECHO%20A%27MA%27RE%20TUMI.mp3 canción] Bhálabesecho ámáre tumi cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | *Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1636%20BHA%27LOBESECHO%20A%27MA%27RE%20TUMI.mp3 canción] Bhálabesecho ámáre tumi cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse\n[[Category:Canciones de Prabhat Samgiita]] |
Revisión del 17:20 6 jul 2024
Letra
Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
---|---|---|
Bhálabesecho ámáre tumi
Tái shata rúpe more ghero Nitya satya haiyáo tabu Dvaeta bhávete dhará paŕo |
Myself You have loved,
Therefore You encircle me through a hundred forms. Despite being truth absolute, everlasting, Down to Earth You descend, to state of duality. |
A mí me has amado,
por eso me rodeas a través de cien formas. A pesar de ser la verdad absoluta, eterna, a la Tierra tú desciendes, al estado de dualidad. |
Agádh apár liilá je tomár
Bujhiyáo bojhá haye jáy bhár Je buddhi bodhi vicáriya dekhe Tádero nija háte gaŕo |
Your cosmic game is profound and vast;
Even grasping that, to understand is a task! Intellect and intuition that observe and contemplate, To them also, with own hand, You give shape. |
Tu juego cósmico es profundo y vasto;
¡aun comprenderlo es una tarea! Intelecto e intuición que observan y contemplan, a ellos también, con mano propia, tú das forma. |
Tarkajálete dhará náhi dáo
Marmanigaŕe báṋdhá paŕe jáo Vácak o dárshanikera sáthe Cáṋde meghe sadá liilá karo |
You do not submit to cobwebs of argument,
But You get trussed up by heart's shackles. With philosophers and orators, Like the moon with clouds, ever You sport. |
No te sometes a las telarañas del argumento,
pero te atan los grilletes del corazón. Con filósofos y oradores, como la luna con las nubes, siempre te diviertes. |
Notas
- ↑ Traducido por Mandrita Ulate
Grabaciones
- Escucha la canción Bhálabesecho ámáre tumi cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse\n