Diferencia entre revisiones de «Canción 1713 Amánishár tamisrá cire»
song 1713 created |
m Texto reemplazado: «(.+)$» por «$1\nCategory:Canciones de Prabhat Samgiita» |
||
| Línea 67: | Línea 67: | ||
==Grabaciones== | ==Grabaciones== | ||
*Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1713%20Amanishar%20tamisra%20cire.mp3 canción] Amánishár tamisrá cire cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | *Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1713%20Amanishar%20tamisra%20cire.mp3 canción] Amánishár tamisrá cire cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse\n[[Category:Canciones de Prabhat Samgiita]] | ||
Revisión del 17:14 6 jul 2024
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Amánishár tamisrá cire
Álo jhaiṋkáre ke go ele Sakal cáoyár sakal páoyár Sheś uttara diye dile |
Having hewn the gloomy ignorance of dark night,
With the light a-buzzing, Who are You that arrived? Everything I've desired, everything I've obtained– By means of the last answer that You gave. |
Habiendo labrado la sombría ignorancia de la noche oscura,
Con la luz zumbando, ¿Quién eres Tú que llegaste? Todo lo que he deseado, todo lo que he obtenido- Por medio de la última respuesta que diste. |
| Viśay theke viśayántare
Man chut́e geche báhirantare Etakál pare jugántare Manke nijer kare nile |
From one concern worldly to the final interest,
Psyche has rushed to the outermost limit. After so much time, with momentous revolution, Mind You took and made it Yours. |
De una preocupación mundana al interés final,
Psique se ha apresurado hasta el límite exterior. Después de tanto tiempo, con revolución trascendental, Mente Tú tomaste y la hiciste Tuya. |
| Sab cáoyá mor púrńa hayeche
Páoyár ánande man bhare geche Ucchalormi shánta hayeche Sháshvata tava padatale |
All of my wishes, they have been accomplished;
With bliss of attainment, mind has gotten filled. A restless wave has become tranquil– Underneath Your feet, eternal. |
Todos mis deseos, se han cumplido;
Con la dicha del logro, la mente se ha llenado. Una ola inquieta se ha vuelto tranquila- Bajo Tus pies, eterna.......... |
Notas
- ↑ Traducido por Hari Balcacer Garcia
Grabaciones
- Escucha la canción Amánishár tamisrá cire cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse\n