Diferencia entre revisiones de «Canción 1831 Kena hese hese dúre sare jáo»
song 1831 created |
m Texto reemplazado: «(.+)$» por «$1\nCategory:Canciones de Prabhat Samgiita» |
||
| Línea 67: | Línea 67: | ||
==Grabaciones== | ==Grabaciones== | ||
*Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1831%20KENO%20HESE%20HESE%20DU%27RE%20SARE%20JA%27O%201.mp3 canción] Kena hese hese dúre sare jáo cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | *Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1831%20KENO%20HESE%20HESE%20DU%27RE%20SARE%20JA%27O%201.mp3 canción] Kena hese hese dúre sare jáo cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse\n[[Category:Canciones de Prabhat Samgiita]] | ||
Revisión del 16:28 6 jul 2024
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Kena hese hese dúre sare jáo
Káṋdiye balo kii sukh páo Jyotsná ucchal smita dharátal Kálo meghe kena d́heke dáo |
Laughing, laughing many times, why go far away?
Making cry, what happiness You derive, do say! Oh the Lively Moonlight, Earth's ground surface By dark cloud, why let it get draped? |
Riendo, riendo muchas veces, ¿por qué ir lejos?
Haciendo llorar, ¿qué felicidad obtienes Tú?, ¡dilo! Oh la alegre luz de luna, la superficie de la tierra Por la nube oscura, ¿por qué dejar que se cubra? |
| Tomár svabháv ámi gechi jene
Liilá kare jáo máne abhimáne Dekho base áchi t́áne ki dot́áne Pariikśá kare jete cáo |
Your intrinsic nature, I have come to know;
You keep making sport in a huff or out of ego. Don't You see me waiting, tugged in directions both; Having set a test, You then want to go? |
Tu naturaleza intrínseca, he llegado a conocer;
Sigues divirtiéndote durante un enfado o por ego. ¿No me ves esperándote?, luchando en ambas direcciones Después de poner una prueba, a continuación, ¿te quieres ir? |
| Svabháv jadio dekheshune bujhi
Svarúp bujhite shudhu krpá jáci Tári bharasáy ájo beṋce áchi Kabe karuńá nayane tákáo |
Even though Your nature attentively I perceive,
To perceive Your true form, only grace I beseech. Reliant on just that, even now I am surviving; With eyes of compassion, when do You gaze at me? |
Aunque percibo Tu naturaleza atentamente,
Para experimentar Tu verdadera forma, sólo suplico gracia. Confiando sólo en eso, incluso ahora estoy sobreviviendo; Con ojos de compasión, ¿cuándo Tú me miras? |
Notas
- ↑ Traducido por Lokeshvarii Miranda
Grabaciones
- Escucha la canción Kena hese hese dúre sare jáo cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse\n