Diferencia entre revisiones de «Canción 2207 Kata je d́eke gechi tomáre»
(song 2207 created) |
m (Texto reemplazado: «(.+)$» por «$1\nCategory:Canciones de Prabhat Samgiita») |
||
Línea 67: | Línea 67: | ||
==Grabaciones== | ==Grabaciones== | ||
*Actualmente no hay ningún archivo de audio disponible. | *Actualmente no hay ningún archivo de audio disponible.\n[[Category:Canciones de Prabhat Samgiita]] |
Revisión actual - 16:25 6 jul 2024
Letra
Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
---|---|---|
Kata je d́eke gechi tomáre
Shono ni tumi áso ni Shune tháki shono maneri kathá Mor mane bujhi tháko ni |
So much I've gone on calling Thee;
No heed You paid, You did not come. I keep hearing that You hark unto inmost secrets, But inside my psyche maybe You don't lodge. |
Tanto te he llamado;
No hiciste caso, no viniste. Sigo oyendo que escuchas los secretos más íntimos, Pero dentro de mi psique tal vez no te alojas. |
Jáni ná shunite páo ki ná páo
Athavá uttar náhi dáo Kiḿvá liiláchale vyathá dáo Káne pashileo mane pashe ni |
I don't know if You can listen;
Perhaps You don't give an answer. Or maybe You inflict anguish disguised as liila: Even though piercing ear, in the mind it entered not. |
No sé si Tú puedes escuchar;
Tal vez Tú no das una respuesta. O tal vez Tú infliges angustia disfrazada de juego divino: Aunque perfora el oído, en la mente no entró. |
Tumi cháŕá balo ke bá mor áche
Tái to shonái tomári káche Já shonáte ájo báki raye geche Shonábo sei marmakáhinii |
Pray tell, except for You who else belongs to me;
And that is why I shout in just Your vicinity. Even now what's been spoke, more has kept lingering; I'll recount those anecdotes of heart's core. |
Te ruego que me digas, excepto Tú quién más me pertenece;
Y por eso grito sólo en Tu cercanía. Incluso ahora lo que se ha hablado, más se ha mantenido persistente; Contaré esas anécdotas del corazón. |
Notas
- ↑ Traducido por Nityaprema Aguirre
Grabaciones
- Actualmente no hay ningún archivo de audio disponible.\n