Diferencia entre revisiones de «Canción 2029 Kathá diye kena ele ná»
Ir a la navegación
Ir a la búsqueda
(song 2029 created) |
m (Texto reemplazado: «(.+)$» por «$1\nCategory:Canciones de Prabhat Samgiita») |
||
Línea 55: | Línea 55: | ||
==Grabaciones== | ==Grabaciones== | ||
*Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2029%20KATHA%27%20DIYE%20KENO%20ELE%20NA%27.mp3 canción] Kathá diye kena ele ná cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | *Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2029%20KATHA%27%20DIYE%20KENO%20ELE%20NA%27.mp3 canción] Kathá diye kena ele ná cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse\n[[Category:Canciones de Prabhat Samgiita]] |
Revisión del 15:48 6 jul 2024
Letra
Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
---|---|---|
Kathá diye kena ele ná
Ásár ásháy base Kata jug geche bhese Kata nishi táo jáni ná |
Word having given, why did You not arrive?
Seated in expectation of Your arrival, Ages aplenty, they've gone floating by; How many nights... I don't even know that. |
Habiendo dado la palabra, ¿por qué no llegaste?
Sentado a la espera de Tu llegada, Siglos en abundancia, han pasado flotando; Cuántas noches... Ni siquiera lo sé. |
Shuńi tumi mane ácho
Maner kathá shuńicho Ámár mane ki tháko ná |
I hear You are present within psyche;
To inner secrets You are listening. Inside my mind, do You not reside? |
Escucho que estás presente dentro de la psique;
Estás escuchando los secretos internos. Dentro de mi mente, ¿no resides Tú? |
Kál nishi ket́e geche
Aruń prabhát eseche Mor nishi kena kát́e ná |
Yesternight has disappeared;
Arrived has the crimson morning. Yet this night of mine, why is it not excised? |
El ayer ha desaparecido;
Llegó la mañana carmesí. Sin embargo, esta noche mía, ¿por qué no es extirpada? |
Notas
- ↑ Traducido por Rudranath Pernigotti
Grabaciones
- Escucha la canción Kathá diye kena ele ná cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse\n