Diferencia entre revisiones de «Canción 0077 Svapane táre cinechi»
name added |
Sin resumen de edición |
||
| Línea 5: | Línea 5: | ||
!Escritura romana | !Escritura romana | ||
!Traducción al inglés | !Traducción al inglés | ||
!Traducción al español | !Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Didi Ananda Somadhara|group="nb"}} | ||
|- | |- | ||
|Svapane táre cinechi | |Svapane táre cinechi | ||
| Línea 88: | Línea 88: | ||
|} | |} | ||
== Notas == | ==Notas== | ||
<references group="nb" /> | |||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/__77%20SVAPANE%20TA%27RE%20CINECHI.mp3 canción] ''Svapane tare cinechi'' cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | * Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/__77%20SVAPANE%20TA%27RE%20CINECHI.mp3 canción] ''Svapane tare cinechi'' cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | ||
Revisión del 13:43 26 abr 2023
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Svapane táre cinechi
Svapane ámi jyotsná ráte Niśprabha diip niye háte Bhesechinu surer srote Nútan jiivan peyechi Svapane táre dekhechi Dekhechi go dekhechi |
In dream Him have I recognized!
In dream was I on moonlit night, In my hand a faint lamplight; Adrift was I on a melodic stream; Then a new life have I received. In dream Him have I seen, I have seen, oh, I have seen! |
En sueños lo he reconocido.
Soñé en una noche de luna, En mi mano una débil luz de lámpara; A la deriva estaba yo en una corriente melódica; Entonces una nueva vida he recibido. En sueños lo he visto, Lo he visto, ¡oh, lo he visto! |
| Práńer plávane se je bhuvanabhará
Madhur hásite tár mukutájhará Náce gáne viińár táne Gandhamadir samiirańe Práńer parash mákhiye práńe Nútan áloy metechi Svapane táre peyechi Peyechi go peyechi |
This world is full, deluged with life,
Exuding pearls with His sweet smile... With song and dance to His lute-strains, A heady scent is in the air. My life's been dabbed with His life-touch, And with new light I've run amuck... In dream Him have I received, I've received, oh, I've received! |
Este mundo está lleno, inundado de vida,
Exudando perlas con Su dulce sonrisa... Con canciones y danzas al son de Su laúd, Un aroma embriagador está en el aire. Mi vida ha sido rociada con Su toque de vida, Y con nueva luz he corrido enloquecido... En sueños lo he recibido, He recibido, ¡oh, he recibido! |
Notas
- ↑ Traducido por Didi Ananda Somadhara
Grabaciones
- Escuchar la canción Svapane tare cinechi cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse