Diferencia entre revisiones de «Canción 1393 Sabár áshá bhálabásá»
Ir a la navegación
Ir a la búsqueda
(song 1393 created) |
m (Texto reemplazado: «(.+)$» por «$1\nCategory:Canciones de Prabhat Samgiita») |
||
Línea 67: | Línea 67: | ||
==Grabaciones== | ==Grabaciones== | ||
*Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1393%20SABA%27R%20A%27SHA%27%20BHA%27LOBA%27SA%27.mp3 canción] Sabár áshá bhálabásá cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse | *Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1393%20SABA%27R%20A%27SHA%27%20BHA%27LOBA%27SA%27.mp3 canción] Sabár áshá bhálabásá cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse\n[[Category:Canciones de Prabhat Samgiita]] |
Revisión del 14:47 6 jul 2024
Letra
Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
---|---|---|
Sabár áshá bhálabásá
Púrńa karei jábo Áchi ámi káchákáchi Priitir sudhá mákhábo |
The hope and love of everybody,
I will keep on fulfilling. I abide very near... Affection's nectar I will smear. |
La esperanza y el amor de todos,
Yo seguiré satisfaciendo. Yo me mantengo muy cerca... El néctar del afecto embadurnaré. |
Phuler sauṋge madhu jeman
Eki je práń eki je man Temni kare sabár sauṋge Cirakál thákibo |
As with the flower is its honey–
Just one heart, just one psyche– Likewise, with everybody I will stay eternally. |
Como con la flor es su miel-
Sólo un corazón, sólo una mente... Del mismo modo, con todo el mundo Yo me quedaré eternamente. |
Vidhur ceyeo jyotsnáráshi
Anek beshii bhálabási Temni karei vidhur hási Sabár mukhe jharábo |
Compared to amount of moonbeams,
Many more do I hold dear; And likewise, the moon's grin Through each mouth will I make seep. |
Comparado con la cantidad de rayos de luna,
Muchos más me son queridos; Y del mismo modo, la sonrisa de la luna Por cada boca haré derramar. |
Notas
- ↑ Traducido por Amitabha López
Grabaciones
- Escucha la canción Sabár áshá bhálabásá cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse\n