Diferencia entre revisiones de «Canción 1190 Mánuś mánuś háráye huṋsh»
(song 1190 created) |
m (Texto reemplazado: «(.+)$» por «$1\nCategory:Canciones de Prabhat Samgiita») |
||
Línea 85: | Línea 85: | ||
==Grabaciones== | ==Grabaciones== | ||
*Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1190%20MA%27NUS%27%20MA%27NUS%27%20HA%27RA%27YE%20HOSH.mp3 canción] Mánuś mánuś háráye huṋsh cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | *Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1190%20MA%27NUS%27%20MA%27NUS%27%20HA%27RA%27YE%20HOSH.mp3 canción] Mánuś mánuś háráye huṋsh cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse\n[[Category:Canciones de Prabhat Samgiita]] |
Revisión del 14:24 6 jul 2024
Letra
Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
---|---|---|
Mánuś mánuś háráye huṋsh
Kotháy calecho tumi Ákásh vátás viśiye diye Narak kare martyabhúmi |
People, your senses having lost,
Where oh where have you gone? Air and sky getting poisoned, Made a hell is the mortal world. |
Gente, vuestros sentidos habiendo perdido,
¿Dónde oh dónde te has ido? Aire y cielo envenenándose, Hecho un infierno es el mundo mortal. |
Bale tháko tumi será
Pashupákhii udbhiderá Tomár ceye chot́a Tumi calo abhra cumi Dekhcho ná káler cháyá Áse gati utkrami Tomár sakal druti dami |
You maintain that you are best...
That vegetation, birds, and beasts, Compared to you they all are less... Sky-kissing, you proceed arrogantly. Don't you see time's shadow– At a rapid speed it does approach To subdue all your speed. |
Mantienes que eres el mejor...
Que la vegetación, los pájaros y las bestias, Comparados contigo todos son menos... Besando el cielo, procedes arrogantemente. ¿No ves la sombra del tiempo? A gran velocidad se acerca Para someter toda tu velocidad. |
Vidhir bale shreśt́a dehii
Buddhibale ákásh váhi Chut́e calo táráy táráy Bádháte ná thámi |
Due to Providence, the greatest of bodies,
By strength of intellect, the sky it's plying. Carry on racing from star to star, Never ceasing, ever unbarred. |
Debido a la Providencia, el más grande de los cuerpos,
Por la fuerza del intelecto, el cielo está surcando. Sigue corriendo de estrella en estrella Sin cesar, sin cesar. |
Notas
- ↑ Traducido por Dada Tiirthadevananda
Grabaciones
- Escucha la canción Mánuś mánuś háráye huṋsh cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse\n