Diferencia entre revisiones de «Canción 1053 Álor desher parii eseche»

De Sarkarverse Wiki
Ir a la navegación Ir a la búsqueda
(song 1053 created)
 
m (Texto reemplazado: «(.+)$» por «$1\nCategory:Canciones de Prabhat Samgiita»)
Línea 67: Línea 67:


==Grabaciones==
==Grabaciones==
*Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1053%20A%27LOR%20DESHER%20PARI%20ESECHE.mp3 canción] Álor desher parii eseche cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
*Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1053%20A%27LOR%20DESHER%20PARI%20ESECHE.mp3 canción] Álor desher parii eseche cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse\n[[Category:Canciones de Prabhat Samgiita]]

Revisión del 11:34 6 jul 2024

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Álor desher parii eseche

Rauṋin d́áná mele diyeche

Bhálo káji kare caleche

Maner kálo keŕe niyeche

From the realm of light came a sprite;

Her colored wings she opened wide.

After doing just good deeds, she moved on;

But, lo, she's snatched the mind's black spots.

Del reino de la luz llegó un duendecillo;

Abrió sus alas de colores.

Después de hacer sólo buenas acciones, ella siguió adelante;

Pero, he aquí, ella arrebató las manchas negras de la mente.

Keu káhákeo ghrńá kare ná

Mukher anna keu káŕe ná

Shikśá cikitsá vásaghrha

Paridhán sabái peyeche

No one hates anybody now;

No one grabs food from another's mouth.

Education, medication, and a house...

And clothing too all have found.

Ahora nadie odia a nadie;

Nadie le quita la comida de la boca a otro.

Educación, medicamentos, y una casa...

Y ropa también todos han encontrado.

Mánuś mánuś sabái je bhái

Párasparik kalaha nái

Eker duhkha sabár duhkha

Ek hási sabái hásche

Among the humans, all are cousins;

There are no mutual conflicts.

Grief of one is everybody's sadness;

Let there be a smile, and everybody laughs.

Entre los humanos, todos son primos;

No hay conflictos mutuos.

La pena de uno es la tristeza de todos;

Que haya una sonrisa, y todos ríen.

Notas

  1. Traducido por Niliima Vega

Grabaciones

  • Escucha la canción Álor desher parii eseche cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse\n