Diferencia entre revisiones de «Canción 0850 Ámár áṋdhár gharer álo tumi»
(song 0850 created) |
m (Texto reemplazado: «(.+)$» por «$1\nCategory:Canciones de Prabhat Samgiita») |
||
Línea 97: | Línea 97: | ||
==Grabaciones== | ==Grabaciones== | ||
*Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___850%20A%27MA%27R%20A%27NDHA%27R%20GHARER%20A%27LO%20TUMI.mp3 canción] Ámár áṋdhár gharer álo tumi cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | *Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___850%20A%27MA%27R%20A%27NDHA%27R%20GHARER%20A%27LO%20TUMI.mp3 canción] Ámár áṋdhár gharer álo tumi cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse\n[[Category:Canciones de Prabhat Samgiita]] |
Revisión del 09:39 6 jul 2024
Letra
Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
---|---|---|
Ámár áṋdhár gharer álo tumi
Áṋdhár hiyár álo (tumi) Taelavihiin diipádháre Nijer thekei jvalo |
You're the light of my dark room;
The light of my dark heart is You. On a lampstand without oil, You burn bright in Your own right. |
Tú eres la luz de mi oscura habitación;
La luz de mi oscuro corazón eres Tú. En un candelabro sin aceite Tú ardes brillante por derecho propio. |
Niil gaganer áṋcal kháni
Tárár meláy bhará Niiháriká hátcháni dey Candanete gaŕá Sabár májhe t́hikre paŕe Álor ceyeo álo Se je tomár rúper álo |
Edged with sky's blue is Your dhoti;
It's spangled with the stars. Beckoning are the nebulae; Of sandalpaste is Your girdle. Sprinkled amid everybody Is a light greater than any... It's the light of Your beauty. |
Bordado con el azul del cielo es tu dhoti;
Está salpicado de estrellas. Llamando están las nebulosas; De pasta de sándalo es tu faja. Salpicado en medio de todos Hay una luz más grande que cualquiera... Es la luz de Tu belleza. |
Ek pradiipe kot́i pradiip
Jváliye tolo álori t́ip Sabár hiyáy jágiye tolo Bháver antariip Násho kálor ceyeo kálo Se je tomár priitir álo |
From the Luminous One come myriad lights;
You apply bright bindis that You've lit. In every heart You lift up Amity's promontory. You remove dark spots, blacker than black... It's the light of Your love. |
Del Luminoso vienen miríadas de luces;
Aplicas brillantes bindis que Tú has encendido. En cada corazón Tú elevas El promontorio de la Amistad. Quitas las manchas oscuras, más negras que el negro... Es la luz de Tu amor. |
Notas
- ↑ Traducido por Mukti Sanchez Cabrera
Grabaciones
- Escucha la canción Ámár áṋdhár gharer álo tumi cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse\n