Diferencia entre revisiones de «Canción 0956 Álo jhará ráte tumi ele»

De Sarkarverse Wiki
Ir a la navegación Ir a la búsqueda
(song 0956 created)
 
m (Texto reemplazado: «(.+)$» por «$1\nCategory:Canciones de Prabhat Samgiita»)
Línea 74: Línea 74:


==Grabaciones==
==Grabaciones==
*Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___956%20A%27LO%20JHARA%27%20RA%27TE%20TUMI%20ELE.mp3 canción] Álo jhará ráte tumi ele cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
*Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___956%20A%27LO%20JHARA%27%20RA%27TE%20TUMI%20ELE.mp3 canción] Álo jhará ráte tumi ele cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse\n[[Category:Canciones de Prabhat Samgiita]]

Revisión del 09:34 6 jul 2024

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Álo jhará ráte tumi ele

Álo jvele dile álo jvele dile

Mor áṋdhár citte álo jvele dile

You arrived, a cascade of luster in the night;

You kindled a light, You kindled a light;

In my dark psyche, You kindled a light.

Llegaste, una cascada de esplendor en la noche;

Encendiste una luz, encendiste una luz;

En mi oscura psique, Tú encendiste una luz.

Kálo kuyáshá dúre sariye dile

Bhálo kare nile bhálo kare nile

Nimeśe ámáy bhálo kare nile

You drove far away the gloomy, sable haze;

Goodness You replaced, goodness You replaced;

Instantly in me, goodness You replaced.

Alejaste la bruma sombría y tenebrosa;

Con bondad la reemplazaste,  con bondad la reemplazaste ;

Instantáneamente en mí, con bondad la reemplazaste.

Nikaśa krśńa chilo hiyá mama

Svarńa dyutite halo diiptatama

Mrdu choṋyá dile mrdu choṋyá dile

Ápan kariyá nile tile tile

A black touchstone was this heart of mine;

With Your gold streak it grew intensely bright.

Tenderly You stroked, tenderly You stroked;

Little by little, You made me Your own.

Una piedra de toque negra era este corazón mío;

Con tu señal dorada creció intensamente brillante.

Tiernamente Tú lo acariciaste, tiernamente Tú lo acariciaste;

Poco a poco, me hiciste tuyo.

Alakha niraiṋjana tumi priya

Manoraiṋjana barańiiya

Madhu mekhe dile madhu mekhe dile

Ánanda bhare dile nabhoniile

Unseen and unstained, You are my beloved,

Diverting and worthy of respect as well.

You coated with honey, You coated with honey;

You suffused the blue azure with ecstasy.

Invisible y sin mancha, Tú eres mi amado,

Divertido y digno de respeto también.

Cubriste de miel, cubriste de miel;

Esparciste de éxtasis el azul celeste.

Notas

  1. Traducido por Yogendra Osegueda

Grabaciones

  • Escucha la canción Álo jhará ráte tumi ele cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse\n