Diferencia entre revisiones de «Canción 0752 Esecho puruśottam esecho»
(song 0752 last row deleted) |
m (Texto reemplazado: «(.+)$» por «$1\nCategory:Canciones de Prabhat Samgiita») |
||
Línea 72: | Línea 72: | ||
==Grabaciones== | ==Grabaciones== | ||
*Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___752%20ESECHO%20PURUS%27OTTAMA%20ESECHO.mp3 canción] Esecho puruśottam esecho cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | *Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___752%20ESECHO%20PURUS%27OTTAMA%20ESECHO.mp3 canción] Esecho puruśottam esecho cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse\n[[Category:Canciones de Prabhat Samgiita]] |
Revisión del 23:52 5 jul 2024
Letra
Escritura romana | Traducción al inglés[nb2] | Traducción al español[nb 1] |
---|---|---|
Esecho puruśottam esecho
Áloker jharńádhárá enecho Áji ánandasaritá nece chút́e jáy Dukúl pláviyá gán je shońáy Se je sabáre mátáy se je sabáre mátáy Nrtyera tále tále asiimete dháy Tumi e kii karecho tumi e kii karecho Sabár hrday man jine niyecho |
You have come, Purusottam, [nb2] You have come;
You have brought a fountain of streaming effulgence. Today, a river of bliss speeds along, capering, Flooding both banks with the song it sings. It delights everybody, it delights everybody, Flowing toward infinity with various dance beats. Oh my, what have You done, what have You done... You've conquered the heart and mind of everyone. |
Has venido, Purusottam,[nb 2] has venido;
Has traído una fuente de efluvios. Hoy, un río de dicha se apresura, haciendo cabriolas, Inundando ambas orillas con la canción que canta. Deleita a todos, deleita a todos, Fluyendo hacia el infinito con varios ritmos de baile. Oh, qué has hecho, qué has hecho... Has conquistado el corazón y la mente de todos. |
(Áji) Udvel hiyá kona máná ná máne
Ucchal tarauṋga bádhá ná jáne Tumi t́ene niyecho tumi t́ene niyecho Jáná ajánáre tava káche t́enecho |
Today, effusive hearts heed no injunction;
Surging waves are unaware of any obstruction. You have carried us away, away we've been carried; You have drawn both known and unknown near to Thee. |
Hoy, los corazones efusivos no prestan atención a ningún mandato;
Las olas no conocen ningún obstáculo. Nos has llevado lejos, lejos hemos sido llevados; Has acercado a Ti lo conocido y lo desconocido. |
Notas
Grabaciones
- Escucha la canción Esecho puruśottam esecho cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse\n