Diferencia entre revisiones de «Canción 0968 Áj egiye calo sakal mánuś bhái»

De Sarkarverse Wiki
Ir a la navegación Ir a la búsqueda
(song 0968 created)
 
m (Texto reemplazado: «(.+)$» por «$1\nCategory:Canciones de Prabhat Samgiita»)
Línea 61: Línea 61:


==Grabaciones==
==Grabaciones==
*Escucha la canción Áj egiye calo sakal mánuś bhái cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
*Escucha la canción Áj egiye calo sakal mánuś bhái cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse\n[[Category:Canciones de Prabhat Samgiita]]

Revisión del 08:30 5 jul 2024

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
(Áj egiye calo) Sakal mánuś bhái

Ámantrań sabáre jánái

Egiye calo

Today, come on. All people are kin.

To everyone we make this invitation;

Please do come on.

Hoy, vamos. Todas las personas son parientes.

A todos hacemos esta invitación;

Por favor, venid.

Geche mánavatá dhúloy lut́iye

Dánav táre dey je guṋŕiye

Eso káṋdh miliye hát miliye

Sumukh páne cái

Humanity's been sprawling in the dust;

The evil demons have it crushed.

Come, shoulder-to-shoulder and hand-in-hand,

Let us look ahead.

La humanidad se ha desparramado en el polvo;

Los demonios malignos la han aplastado.

Venid, hombro con hombro y mano con mano,

Miremos hacia adelante.

Geche phuler parág dhúloy mishiye

Cáṋder álo jáy je viśiye

Eso shakta háte tarii beye

Bádhá jújhe egiye jái

Mixed with dirt the floral pollen has gotten;

And lunar light, it too is getting ruined.

Come, having rowed our boat with a strong arm

And fought off obstacles, onward we march!

Mezclado con la suciedad el polen floral ha conseguido;

Y la luz lunar, también se está arruinando.

Vamos, habiendo remado nuestra barca con brazo fuerte

Y luchado contra los obstáculos, ¡adelante marchamos!.....

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Áj egiye calo sakal mánuś bhái cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse\n