Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Canción 0249 Tomári ásá patha»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
song 0249 created
 
m Texto reemplazado: «(.+)$» por «$1\nCategory:Canciones de Prabhat Samgiita»
Línea 67: Línea 67:


==Grabaciones==
==Grabaciones==
*Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___249%20TOMA%27RI%20A%27SA%27%20PATHA.mp3 canción] Tomári ásá patha cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
*Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___249%20TOMA%27RI%20A%27SA%27%20PATHA.mp3 canción] Tomári ásá patha cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse\n[[Category:Canciones de Prabhat Samgiita]]

Revisión del 07:00 4 jul 2024

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Tomári ásá patha

Cáhiyá áchi je ámi

Shuńile ná mor kathá

Ekhano ásiyá tumi

Your arrival path—

I am watching that.

You haven't heard my story;

Here, You did not yet reach.

Su camino de llegada-

Estoy observando eso.

No has escuchado mi historia;

Aquí, Tú aún no llegaste.

Ájike hiyá mama

Varaśá ketakii sama

Surabhi viláye cale

Vijane vátása cumi

Today, my heart

Is like a monsoon screwpine flower.

My fragrance dissipates;

Desolate, I kiss the air.

Hoy, mi corazón

Es como una flor de screwpine monzón.

Mi fragancia se disipa;

Desolado, beso el aire.

Surabhi bhese cale

Carácare nabhoniile

Jhará parágera vyathá

Shuńibe ná ki go tumi

My fragrance floats

Around the world, across the sky.

The pain of fallen pollen—

Will You not hear that tale, oh Lord?

Mi fragancia flota

Por el mundo, por el cielo.

El dolor del polen caído-

¿No oirás esa historia, oh Señor?

Notas

  1. Traducido por Dada Tiirthadevananda Avadhuta

Grabaciones

  • Escuchar la canción Tomári ásá patha cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse\n