Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 2677 |
sandbox 2678 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia </ref> | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Candana surabhi niye | ||
Dhará mátiye | |||
(Tumi) Ele áji mohana sáje sáji | |||
Kothá chile lukiye | |||
| | |With fragrance of [[wikipedia:Sandalwood|sandal]], | ||
The world having enthralled, | |||
You came today, dressing in charming garments; | |||
Where had You been hidden? | |||
|''' | |'''Con fragancia de sandalia,''' | ||
''' | '''Habiendo cautivado al mundo,''' | ||
''' | '''Has venido hoy, vestido con ropas encantadoras;''' | ||
''' | '''¿Dónde te habías escondido?''' | ||
|- | |- | ||
| | |Mánuś pashu pákhi tarulatá | ||
Juge juge geye geche tava váratá | |||
Tumi chile dúre kon alkápure | |||
Káche ese rauṋe dile ráuṋgiye | |||
| | |Human and animal, bird, vine, tree and shrub, | ||
For ages, they have gone on singing Your report. | |||
You had been distant, in some mansion of heaven; | |||
Now having come near, with color You brightened. | |||
|''' | |'''Humanos y animales, pájaros, enredaderas, árboles y arbustos,''' | ||
''' | '''Durante siglos, han seguido cantando Tu informe.''' | ||
''' | '''Habías estado distante, en alguna mansión del cielo;''' | ||
''' | '''Ahora, habiéndote acercado, con color Te iluminaste.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Kona kśamatá nái káhára káche | ||
Tomári shaktitei tomáre jáce | |||
Cáy tava karuńá priitira kańá | |||
Se kańáy man náce káná chápiye | |||
| | |Nobody possesses any might or strength; | ||
With just Your power, for You they pray. | |||
They covet Your kindness, a tiny speck of love, | |||
With that grain mind dances, spilling o'er the edge. | |||
|''' | |'''Nadie posee poder ni fuerza;''' | ||
''' | '''Sólo rezan por Ti con Tu poder.''' | ||
''' | '''Codician Tu bondad, una pequeña mota de amor,''' | ||
''' | '''Con ese grano baila la mente, derramándose sobre el borde.....''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 68: | Línea 68: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [ | * Escucha la [[wikipedia:Sandalwood|canción]] Candana surabhi niye cantada por el Acarya Tattvavedananda Avadhuta en Sarkarverse | ||
[[Canción | [[Canción 2678 Candana surabhi niye]] | ||
Revisión del 16:22 26 jun 2024
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Candana surabhi niye
Dhará mátiye (Tumi) Ele áji mohana sáje sáji Kothá chile lukiye |
With fragrance of sandal,
The world having enthralled, You came today, dressing in charming garments; Where had You been hidden? |
Con fragancia de sandalia,
Habiendo cautivado al mundo, Has venido hoy, vestido con ropas encantadoras; ¿Dónde te habías escondido? |
| Mánuś pashu pákhi tarulatá
Juge juge geye geche tava váratá Tumi chile dúre kon alkápure Káche ese rauṋe dile ráuṋgiye |
Human and animal, bird, vine, tree and shrub,
For ages, they have gone on singing Your report. You had been distant, in some mansion of heaven; Now having come near, with color You brightened. |
Humanos y animales, pájaros, enredaderas, árboles y arbustos,
Durante siglos, han seguido cantando Tu informe. Habías estado distante, en alguna mansión del cielo; Ahora, habiéndote acercado, con color Te iluminaste. |
| Kona kśamatá nái káhára káche
Tomári shaktitei tomáre jáce Cáy tava karuńá priitira kańá Se kańáy man náce káná chápiye |
Nobody possesses any might or strength;
With just Your power, for You they pray. They covet Your kindness, a tiny speck of love, With that grain mind dances, spilling o'er the edge. |
Nadie posee poder ni fuerza;
Sólo rezan por Ti con Tu poder. Codician Tu bondad, una pequeña mota de amor, Con ese grano baila la mente, derramándose sobre el borde..... |
Notas
- ↑ Traducido por Hari Balcacer Garcia
Grabaciones
- Escucha la canción Candana surabhi niye cantada por el Acarya Tattvavedananda Avadhuta en Sarkarverse