Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2560
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2691
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mukti Sanchez Cabrera             </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Dada Tiirthadevananda             </ref>
|-
|-
|Utalá pavane madhuvane
|Kata d́eke calechi káche náhi ele
Dolá diye gelo ke go se
Badhir haye raye gele


Hay mane cini kichu kichu jáni
Tomár carańe arpań karechi


Káche tháke máni avasheśe
Já kichu ámáy diyechile
|In pleasure grove, with anxious air,
|So much I've kept calling, but You came not near;
Oh Who did leave, giving a shake?
You went on remaining turning a deaf ear.


It seems that I note a bit, I know a bit;
At Your feet I have offered


But in the end, I admit: Close He remains.
Whatever You'd given me.
|'''En la arboleda del placer, con aire ansioso,'''
|'''Tanto he seguido llamando, pero Tú no te acercaste;'''
'''Oh ¿Quién se fue, dando una sacudida?'''
'''Seguiste permaneciendo, haciendo oídos sordos.'''


'''Parece que noto un poco, sé un poco;'''
'''A Tus pies he ofrecido'''


'''Pero al final, admito: Cerca Él permanece.'''
'''Lo que Tú me habías dado.'''
|-
|-
|Agnite áche dáhikáshaktite
|Bhálabese e kii dáy rahite ná pári háy
Dugdhe rayeche dhavalatáte
Tomáre bháviyá man pulake háriye jáy


Rayeche maner maiṋjuśáte
Lukono jata áshá ná balá maner bháśá


Álo jhará úśáte mishe
Tomáy shonáte náhi dile


|In fire is He, like capacity to blaze;
|Alas, having loved is so hard I cannot stand it;
In milk, like its whiteness He has stayed.
Thinking of You mind gets lost in rapture.


He has stayed in the mental jewel-case,
Hidden are all hopes, unspoken is heart's language;


Mixed like a light-dripping break of day.
You did not permit me to make You hear.
|'''En el fuego está Él, como capacidad de arder;'''
|'''Ay, haber amado es tan duro que no puedo soportarlo;'''
'''En la leche, como su blancura Él se ha quedado.'''
'''Pensando en Ti la mente se pierde en el éxtasis.'''


'''Se ha quedado en el joyero mental,'''
'''Ocultas están todas las esperanzas, tácito es el lenguaje del corazón;'''


'''Mezclado como una gota de luz al romper el día.'''
'''No me permitiste hacerte oír.'''
|-
|-
|Vidyute se je calatshakti
|Din jáy kśań jáy mahákáshe múracháy
Rauṋin prabháte rauṋe ráuṋá priiti
Astitva mor prati pale jhare jáy


Bhuvane chaŕáye diyeche sampriiti
Káche náhi áso jadi dúre tháko niravadhi


Jáni ná vishve se nei kise
E nát́ake kena more nile
|Inside lightning He is its locomotion;
|Days go by, moments fly, in outer space unconscious,
On a painted morn, its crimson-colored love.
My presence, my existence, wanes each few seconds.


Scattered over the world, He has bestowed affection;
If You don't come close, if stay afar without end,


But in the cosmos He is not– I know not in which way.
Why did You place me in this theatric piece?
|  '''Dentro del relámpago Él es su locomoción;'''
|  '''Los días pasan, los momentos vuelan, en el espacio exterior inconsciente,'''
'''En una mañana pintada, su amor de color carmesí.'''
'''Mi presencia, mi existencia, mengua cada poco segundo.'''


'''Esparcido por el mundo, Él ha otorgado afecto;'''
'''Si Tú no te acercas, si permaneces lejos sin fin,'''


'''Pero en el cosmos Él no está, no sé de qué manera.'''
'''¿Por qué me colocaste en esta pieza teatral?'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 68:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2560%20UTALA%27%20PAVANE%20MADHUBANE%20DOLA%27%20DIYE%20GELA%20KE%20GO%20SE.mp3 canción] Utalá pavane madhuvane cantada por Soumen Das en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2691%20KATA%20D%27EKE%20CALECHI%20KA%27CHE%20NA%27HI%20ELE.mp3 canción] Kata d́eke calechi káche náhi ele cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse






[[Canción 2560 Utalá pavane madhuvane]]
[[Canción 2691 Kata d́eke calechi káche náhi ele]]

Revisión del 15:12 21 jun 2024

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Kata d́eke calechi káche náhi ele

Badhir haye raye gele

Tomár carańe arpań karechi

Já kichu ámáy diyechile

So much I've kept calling, but You came not near;

You went on remaining turning a deaf ear.

At Your feet I have offered

Whatever You'd given me.

Tanto he seguido llamando, pero Tú no te acercaste;

Seguiste permaneciendo, haciendo oídos sordos.

A Tus pies he ofrecido

Lo que Tú me habías dado.

Bhálabese e kii dáy rahite ná pári háy

Tomáre bháviyá man pulake háriye jáy

Lukono jata áshá ná balá maner bháśá

Tomáy shonáte náhi dile

Alas, having loved is so hard I cannot stand it;

Thinking of You mind gets lost in rapture.

Hidden are all hopes, unspoken is heart's language;

You did not permit me to make You hear.

Ay, haber amado es tan duro que no puedo soportarlo;

Pensando en Ti la mente se pierde en el éxtasis.

Ocultas están todas las esperanzas, tácito es el lenguaje del corazón;

No me permitiste hacerte oír.

Din jáy kśań jáy mahákáshe múracháy

Astitva mor prati pale jhare jáy

Káche náhi áso jadi dúre tháko niravadhi

E nát́ake kena more nile

Days go by, moments fly, in outer space unconscious,

My presence, my existence, wanes each few seconds.

If You don't come close, if stay afar without end,

Why did You place me in this theatric piece?

Los días pasan, los momentos vuelan, en el espacio exterior inconsciente,

Mi presencia, mi existencia, mengua cada poco segundo.

Si Tú no te acercas, si permaneces lejos sin fin,

¿Por qué me colocaste en esta pieza teatral?

Notas

  1. Traducido por Dada Tiirthadevananda

Grabaciones

  • Escucha la canción Kata d́eke calechi káche náhi ele cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse


Canción 2691 Kata d́eke calechi káche náhi ele