Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 2630 |
sandbox 2629 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Dada Tiirthadevananda </ref> | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Dada Tiirthadevananda </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Snigdha sajala meghakajjala | ||
Nishiithe tumi esechile | |||
Tumi esechile álokocchale | |||
Maner mukure bhesechile | |||
| | |Cordial, teary, and cloud-darkened, | ||
At midnight You had arrived. | |||
Come You had with profuse light; | |||
You had floated on mirror of mind. | |||
|''' | |'''Cordial, llorosa y oscurecida por las nubes,''' | ||
''' | '''A medianoche habías llegado.''' | ||
''' | '''Venías con luz profusa;''' | ||
''' | '''Habías flotado en el espejo de la mente.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Hásite mukutá jhare paŕechilo | ||
Báṋshiite bhuvan nece ut́hechilo | |||
Ośt́hádharer raktim ráge | |||
Púrvácale ráuṋiye chile | |||
| | |Pearls had dropped upon Your laugh; | ||
On flute world had got up adance. | |||
From upper lip's blood-red tint, | |||
With eastern mountain[<nowiki/>[[:en:Snigdha_sajala_meghakajjala#cite_note-4|nb2]]] You'd been dyed. | |||
|''' | |'''Perlas habían caído sobre Tu risa;''' | ||
''' | '''En la flauta el mundo se había puesto de pie.''' | ||
''' | '''Del labio superior tinte rojo sangre,''' | ||
''' | '''Con la montaña oriental'''<ref group="nb">Una montaña imaginaria, detrás de la cual sale el sol cada día.</ref> '''Te habías teñido.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Nishá cale gelo naváruń elo | ||
Mánuśer man úśálok pelo | |||
Madhur chande mohanánande | |||
Bhálabásá d́hele diyechile | |||
| | |The night departed, came a newly risen sun; | ||
Mind of mankind gained the light of dawn. | |||
With sweet rhythm and enchanting mirth, | |||
Love You'd amply supplied. | |||
| ''' | | '''La noche se fue, vino un sol recién salido;''' | ||
''' | '''La mente de la humanidad ganó la luz del amanecer.''' | ||
''' | '''Con dulce ritmo y encantadora alegría,''' | ||
''' | '''El amor Tú habías suministrado ampliamente.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 68: | Línea 68: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2629%20SNIGDHA%20SAJJALA%20MEGHAKAJJALA.mp3 canción] Snigdha sajala meghakajjala cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse | ||
[[Canción | [[Canción 2629 Snigdha sajala meghakajjala]] | ||
Revisión del 18:56 7 jun 2024
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Snigdha sajala meghakajjala
Nishiithe tumi esechile Tumi esechile álokocchale Maner mukure bhesechile |
Cordial, teary, and cloud-darkened,
At midnight You had arrived. Come You had with profuse light; You had floated on mirror of mind. |
Cordial, llorosa y oscurecida por las nubes,
A medianoche habías llegado. Venías con luz profusa; Habías flotado en el espejo de la mente. |
| Hásite mukutá jhare paŕechilo
Báṋshiite bhuvan nece ut́hechilo Ośt́hádharer raktim ráge Púrvácale ráuṋiye chile |
Pearls had dropped upon Your laugh;
On flute world had got up adance. From upper lip's blood-red tint, With eastern mountain[nb2] You'd been dyed. |
Perlas habían caído sobre Tu risa;
En la flauta el mundo se había puesto de pie. Del labio superior tinte rojo sangre, Con la montaña oriental[nb 2] Te habías teñido. |
| Nishá cale gelo naváruń elo
Mánuśer man úśálok pelo Madhur chande mohanánande Bhálabásá d́hele diyechile |
The night departed, came a newly risen sun;
Mind of mankind gained the light of dawn. With sweet rhythm and enchanting mirth, Love You'd amply supplied. |
La noche se fue, vino un sol recién salido;
La mente de la humanidad ganó la luz del amanecer. Con dulce ritmo y encantadora alegría, El amor Tú habías suministrado ampliamente. |
Notas
Grabaciones
- Escucha la canción Snigdha sajala meghakajjala cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse