Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 2620 |
sandbox 2621 |
||
| Línea 4: | Línea 4: | ||
!Escritura romana | !Escritura romana | ||
!Traducción al inglés | !Traducción al inglés | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Dada Tiirthadevananda </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Áṋdhár jetháy áloy misheche | ||
Tomáre dekhechi sei rekháy | |||
Tamah santari kata klesh kari | |||
D́ák shune esechile setháy | |||
| | |With the light where dark has mingled, | ||
I have seen You upon that same line. | |||
Swimming the gloom, so troublesome, | |||
Hearing a call there You'd arrived. | |||
|''' | |'''Con la luz donde la oscuridad se ha mezclado,''' | ||
''' | '''Te he visto en esa misma línea.''' | ||
''' | '''Nadando la penumbra, tan molesta,''' | ||
''' | '''Oyendo una llamada allí habías llegado.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Ekbáro tumi baloni ámáre | ||
Kata vyathá sahiyácho mor tare | |||
Madhur hásite raiṋjit adhare | |||
T́háṋi kare nile mor hiyáy | |||
| | |Not once myself did You tell: | ||
For Me You are enduring much distress. | |||
With a | With a sweet smile on lips enchanted, | ||
You | Seat You took in heart of mine. | ||
|''' | |'''Ni una sola vez a mí mismo contaste:''' | ||
''' | '''Por Mí Tú estás soportando mucha angustia.''' | ||
'''Con una | '''Con una dulce sonrisa en los labios encantados,''' | ||
''' | '''Asiento tomaste en corazón mío.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Kata din geche kata jug geche | ||
Se smrti marme mishiyá rayeche | |||
Jhaiṋjhá eseche ulká jhareche | |||
Ashani gháteo bhulini táy | |||
| | |Many a day has passed, and many ages; | ||
Blending with heartcore that memory has bided. | |||
Storms have come, and meteors have fallen; | |||
I | I forgot not that, even under lightning strike. | ||
| ''' | | '''Muchos días han pasado, y muchas edades;''' | ||
''' | '''Mezclándose con el corazón que la memoria ha esperado.''' | ||
''' | '''Tormentas han venido, y meteoros han caído;''' | ||
''' | '''No olvidé que, incluso bajo el impacto de un rayo.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 68: | Línea 68: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2621%20Andhar%20jethay%20aloy%20misheche.mp3 canción] Áṋdhár jetháy áloy misheche cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse | ||
[[Canción | [[Canción 2621 Áṋdhár jetháy áloy misheche]] | ||
Revisión del 05:01 6 jun 2024
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Áṋdhár jetháy áloy misheche
Tomáre dekhechi sei rekháy Tamah santari kata klesh kari D́ák shune esechile setháy |
With the light where dark has mingled,
I have seen You upon that same line. Swimming the gloom, so troublesome, Hearing a call there You'd arrived. |
Con la luz donde la oscuridad se ha mezclado,
Te he visto en esa misma línea. Nadando la penumbra, tan molesta, Oyendo una llamada allí habías llegado. |
| Ekbáro tumi baloni ámáre
Kata vyathá sahiyácho mor tare Madhur hásite raiṋjit adhare T́háṋi kare nile mor hiyáy |
Not once myself did You tell:
For Me You are enduring much distress. With a sweet smile on lips enchanted, Seat You took in heart of mine. |
Ni una sola vez a mí mismo contaste:
Por Mí Tú estás soportando mucha angustia. Con una dulce sonrisa en los labios encantados, Asiento tomaste en corazón mío. |
| Kata din geche kata jug geche
Se smrti marme mishiyá rayeche Jhaiṋjhá eseche ulká jhareche Ashani gháteo bhulini táy |
Many a day has passed, and many ages;
Blending with heartcore that memory has bided. Storms have come, and meteors have fallen; I forgot not that, even under lightning strike. |
Muchos días han pasado, y muchas edades;
Mezclándose con el corazón que la memoria ha esperado. Tormentas han venido, y meteoros han caído; No olvidé que, incluso bajo el impacto de un rayo. |
Notas
- ↑ Traducido por Dada Tiirthadevananda
Grabaciones
- Escucha la canción Áṋdhár jetháy áloy misheche cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse