Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 0248 |
sandbox 0249 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Dada Tiirthadevananda Avadhuta|group="nb"}} | !Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Dada Tiirthadevananda Avadhuta|group="nb"}} | ||
|- | |- | ||
| | |Tomári ásá patha | ||
Cáhiyá áchi je ámi | |||
Shuńile ná mor kathá | |||
Ekhano ásiyá tumi | |||
| | |Your arrival path— | ||
I am watching that. | |||
You haven't heard my story; | |||
You | Here, You did not yet reach. | ||
|''' | |'''Su camino de llegada-''' | ||
''' | '''Estoy observando eso.''' | ||
''' | '''No has escuchado mi historia;''' | ||
''' | '''Aquí, Tú aún no llegaste.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Ájike hiyá mama | ||
Varaśá ketakii sama | |||
Surabhi viláye cale | |||
Vijane vátása cumi | |||
|Today, my heart | |||
Is like a monsoon screwpine flower. | |||
My fragrance dissipates; | |||
Desolate, I kiss the air. | |||
| | |'''Hoy, mi corazón''' | ||
'''Es como una flor de screwpine monzón.''' | |||
'''Mi fragancia se disipa;''' | |||
'''Desolado, beso el aire.''' | |||
|- | |||
|Surabhi bhese cale | |||
Carácare nabhoniile | |||
Jhará parágera vyathá | |||
Shuńibe ná ki go tumi | |||
|My fragrance floats | |||
Around the world, across the sky. | |||
The pain of fallen pollen— | |||
Will You not hear that tale, oh Lord? | |||
|'''Mi fragancia flota''' | |||
'''Por el mundo, por el cielo.''' | |||
'''El dolor del polen caído-''' | |||
'''¿No oirás esa historia, oh Señor?''' | |||
|} | |||
== Notas == | |||
<references group="nb" /> | |||
== Grabaciones == | |||
* Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___249%20TOMA%27RI%20A%27SA%27%20PATHA.mp3 canción] Tomári ásá patha cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | |||
[[Canción 0249 Tomári ásá patha]] | |||
Tomári ásá patha | |||
Cáhiyá áchi je ámi | |||
' | Shuńile ná mor kathá | ||
Ekhano ásiyá tumi | |||
Ájike hiyá mama | |||
Varaśá ketakii sama | |||
Surabhi viláye cale | |||
Vijane vátása cumi | |||
Surabhi bhese cale | |||
Carácare nabhoniile | |||
Jhará parágera vyathá | |||
Shuńibe ná ki go tumi | |||
Your arrival path— | |||
I am watching that. | |||
You haven't heard my story; | |||
Here, You did not yet reach. | |||
Today, my heart | |||
Is like a monsoon screwpine flower. | |||
My fragrance dissipates; | |||
Desolate, I kiss the air. | |||
My fragrance floats | |||
Around the world, across the sky. | |||
The pain of fallen pollen— | |||
Will You not hear that tale, oh Lord? | |||
Su camino de llegada- | |||
Estoy observando eso. | |||
No has escuchado mi historia; | |||
Aquí, Tú aún no llegaste. | |||
Hoy, mi corazón | |||
Es como una flor de screwpine monzón. | |||
Mi fragancia se disipa; | |||
Desolado, beso el aire. | |||
Mi fragancia flota | |||
Por el mundo, por el cielo. | |||
El dolor del polen caído- | |||
¿No oirás esa historia, oh Señor? | |||
Revisión del 05:57 21 abr 2023
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Tomári ásá patha
Cáhiyá áchi je ámi Shuńile ná mor kathá Ekhano ásiyá tumi |
Your arrival path—
I am watching that. You haven't heard my story; Here, You did not yet reach. |
Su camino de llegada-
Estoy observando eso. No has escuchado mi historia; Aquí, Tú aún no llegaste. |
| Ájike hiyá mama
Varaśá ketakii sama Surabhi viláye cale Vijane vátása cumi |
Today, my heart
Is like a monsoon screwpine flower. My fragrance dissipates; Desolate, I kiss the air. |
Hoy, mi corazón
Es como una flor de screwpine monzón. Mi fragancia se disipa; Desolado, beso el aire. |
| Surabhi bhese cale
Carácare nabhoniile Jhará parágera vyathá Shuńibe ná ki go tumi |
My fragrance floats
Around the world, across the sky. The pain of fallen pollen— Will You not hear that tale, oh Lord? |
Mi fragancia flota
Por el mundo, por el cielo. El dolor del polen caído- ¿No oirás esa historia, oh Señor? |
Notas
- ↑ Traducido por Dada Tiirthadevananda Avadhuta
Grabaciones
- Escuchar la canción Tomári ásá patha cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
Tomári ásá patha
Cáhiyá áchi je ámi
Shuńile ná mor kathá
Ekhano ásiyá tumi
Ájike hiyá mama
Varaśá ketakii sama
Surabhi viláye cale
Vijane vátása cumi
Surabhi bhese cale
Carácare nabhoniile
Jhará parágera vyathá
Shuńibe ná ki go tumi
Your arrival path—
I am watching that.
You haven't heard my story;
Here, You did not yet reach.
Today, my heart
Is like a monsoon screwpine flower.
My fragrance dissipates;
Desolate, I kiss the air.
My fragrance floats
Around the world, across the sky.
The pain of fallen pollen—
Will You not hear that tale, oh Lord?
Su camino de llegada-
Estoy observando eso.
No has escuchado mi historia;
Aquí, Tú aún no llegaste.
Hoy, mi corazón
Es como una flor de screwpine monzón.
Mi fragancia se disipa;
Desolado, beso el aire.
Mi fragancia flota
Por el mundo, por el cielo.
El dolor del polen caído-
¿No oirás esa historia, oh Señor?