Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 2595 |
sandbox 2596 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia </ref> | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Álor pare áṋdhár áse | ||
Áṋdhár sheśe álo áse | |||
Maner mayúr áj je káṋde | |||
Kál se kaláp mele háse | |||
|With | |After luster dark arrives; | ||
With ebon's end comes the light. | |||
Mental peacock that today cries, | |||
Tomorrow, fanning tail he smiles. | |||
|''' | |'''Tras el lustre llega la oscuridad;''' | ||
''' | '''Con el fin del ébano llega la luz.''' | ||
''' | '''Pavo real mental que hoy llora,''' | ||
''' | '''Mañana, abanicando la cola sonríe.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Mane rekho e sár kathá | ||
Jiivan nay shudhu vyarthatá | |||
Álo áche kálo áche | |||
Madhur viśe áche mishe | |||
| | |This the essence, in mind keep: | ||
Life is not a mere futility. | |||
Dark is there, but there is light; | |||
Sweet is mixed in what is vile. | |||
|''' | |'''Esta la esencia, en mente guarda:''' | ||
''' | '''La vida no es una mera futilidad.''' | ||
''' | '''La oscuridad está ahí, pero hay luz;''' | ||
''' | '''Lo dulce se mezcla con lo vil.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Áloy gherá ei je dhará | ||
Rauṋ-berauṋer phánus bhará | |||
Eo hiyáte trpti dite | |||
Páre cháyáte ese | |||
| | |This same earth ringed by light-beams, | ||
It's packed with [[wikipedia:Sky_lantern|balloons]] motley. | |||
This too is inside heart to gratify, | |||
Arriving from the shadow's other side. | |||
| ''' | | '''Esta misma tierra anillada por rayos de luz,''' | ||
''' | '''Está llena de globos abigarrados.''' | ||
''' | '''Esto también está dentro del corazón para gratificar,''' | ||
''' | '''Llegando desde el otro lado de la sombra..''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 68: | Línea 68: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2596%20Alor%20pare%20andhar%20ase.mp3 canción] Álor pare áṋdhár áse cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2596%20A%27LOR%20PARE%20A%27NDHA%27R%20A%27SE.mp3 canción] Álor pare áṋdhár áse cantada por el equipo que toma notas en Sarkarverse | |||
[[Canción | [[Canción 2596 Álor pare áṋdhár áse]] | ||
Revisión del 21:28 4 jun 2024
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Álor pare áṋdhár áse
Áṋdhár sheśe álo áse Maner mayúr áj je káṋde Kál se kaláp mele háse |
After luster dark arrives;
With ebon's end comes the light. Mental peacock that today cries, Tomorrow, fanning tail he smiles. |
Tras el lustre llega la oscuridad;
Con el fin del ébano llega la luz. Pavo real mental que hoy llora, Mañana, abanicando la cola sonríe. |
| Mane rekho e sár kathá
Jiivan nay shudhu vyarthatá Álo áche kálo áche Madhur viśe áche mishe |
This the essence, in mind keep:
Life is not a mere futility. Dark is there, but there is light; Sweet is mixed in what is vile. |
Esta la esencia, en mente guarda:
La vida no es una mera futilidad. La oscuridad está ahí, pero hay luz; Lo dulce se mezcla con lo vil. |
| Áloy gherá ei je dhará
Rauṋ-berauṋer phánus bhará Eo hiyáte trpti dite Páre cháyáte ese |
This same earth ringed by light-beams,
It's packed with balloons motley. This too is inside heart to gratify, Arriving from the shadow's other side. |
Esta misma tierra anillada por rayos de luz,
Está llena de globos abigarrados. Esto también está dentro del corazón para gratificar, Llegando desde el otro lado de la sombra.. |
Notas
- ↑ Traducido por Hari Balcacer Garcia
Grabaciones
- Escucha la canción Álor pare áṋdhár áse cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
- Escucha la canción Álor pare áṋdhár áse cantada por el equipo que toma notas en Sarkarverse