Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 2593 |
sandbox 2594 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia </ref> | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Bhulecho ámáke tumi | ||
Tá ki bujhite páro ná | |||
Áso jáo káchákáchi praváhe náci | |||
Mor páne phire cáo ná | |||
| | |Myself You have forgotten; | ||
Can't You understand that? | |||
You visit close-at-hand, I dance in the current; | |||
But in my direction You don't look back. | |||
|''' | |'''Me has olvidado;''' | ||
''' | '''¿No puedes entenderlo?''' | ||
''' | '''Me visitas de cerca, bailo en la corriente;''' | ||
''' | '''Pero en mi dirección Tú no miras atrás.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Base áchi patha ceye ására áshe | ||
Pal guńi nind-hárá pratit́i shváse | |||
Kena eta nit́hur more karecho vidhur | |||
Vyathiter manovyathá kena bojho ná | |||
| | |Watching the path, I await, hoping for Your advent; | ||
Sleepless, with every breath I count the moments. | |||
Why are You so ruthless, myself You've made bereft; | |||
Afflicted's mental anguish, why don't You grasp? | |||
|''' | |'''Vigilando el camino, espero, esperando Tu advenimiento;''' | ||
''' | '''Insomne, con cada respiración cuento los momentos.''' | ||
''' | '''Por qué eres tan despiadado, A mí mismo me has despojado;''' | ||
''' | '''¿Por qué no comprendes la angustia mental de los afligidos?''' | ||
|- | |- | ||
| | |Mor kathá káne tolo liilá bholo | ||
Asaháy mane ár klesh ná d́hálo | |||
Tava krpáte áchi sadá karuńá jáci | |||
E kathá jeneo tumi ki jáno ná | |||
| | |Pay heed to my plight, the [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|cosmic game]] forget; | ||
Don't pour more pain in a mind, alone and helpless. | |||
By Your grace I exist, ever I pray for compassion; | |||
Although knowing it, are You aware of this fact? | |||
| ''' | | '''Presta atención a mi situación, olvida el juego cósmico;''' | ||
''' | '''No viertas más dolor en una mente, sola e indefensa.''' | ||
''' | '''Por Tu gracia existo, siempre rezo por compasión;''' | ||
''' | '''A pesar de saberlo, ¿eres consciente de este hecho?.....''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 68: | Línea 68: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2594%20Bhulecho%20amake%20tumi.mp3 canción] Bhulecho ámáke tumi cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | ||
* Escucha la canción | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2594%20BHULECHO%20A%27MA%27KE%20TUMI.mp3 canción] Bhulecho ámáke tumi cantada por el equipo que toma notas en Sarkarverse | ||
[[Canción | [[Canción 2594 Bhulecho ámáke tumi]] | ||
Revisión del 03:32 3 jun 2024
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Bhulecho ámáke tumi
Tá ki bujhite páro ná Áso jáo káchákáchi praváhe náci Mor páne phire cáo ná |
Myself You have forgotten;
Can't You understand that? You visit close-at-hand, I dance in the current; But in my direction You don't look back. |
Me has olvidado;
¿No puedes entenderlo? Me visitas de cerca, bailo en la corriente; Pero en mi dirección Tú no miras atrás. |
| Base áchi patha ceye ására áshe
Pal guńi nind-hárá pratit́i shváse Kena eta nit́hur more karecho vidhur Vyathiter manovyathá kena bojho ná |
Watching the path, I await, hoping for Your advent;
Sleepless, with every breath I count the moments. Why are You so ruthless, myself You've made bereft; Afflicted's mental anguish, why don't You grasp? |
Vigilando el camino, espero, esperando Tu advenimiento;
Insomne, con cada respiración cuento los momentos. Por qué eres tan despiadado, A mí mismo me has despojado; ¿Por qué no comprendes la angustia mental de los afligidos? |
| Mor kathá káne tolo liilá bholo
Asaháy mane ár klesh ná d́hálo Tava krpáte áchi sadá karuńá jáci E kathá jeneo tumi ki jáno ná |
Pay heed to my plight, the cosmic game forget;
Don't pour more pain in a mind, alone and helpless. By Your grace I exist, ever I pray for compassion; Although knowing it, are You aware of this fact? |
Presta atención a mi situación, olvida el juego cósmico;
No viertas más dolor en una mente, sola e indefensa. Por Tu gracia existo, siempre rezo por compasión; A pesar de saberlo, ¿eres consciente de este hecho?..... |
Notas
- ↑ Traducido por Hari Balcacer Garcia
Grabaciones
- Escucha la canción Bhulecho ámáke tumi cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
- Escucha la canción Bhulecho ámáke tumi cantada por el equipo que toma notas en Sarkarverse