Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 2592 |
sandbox 2593 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia </ref> | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Je rathe tumi calecho | ||
Se rath maner mańite gaŕá | |||
Je path tumi beche niyecho | |||
Se path dhruva jyotite gherá | |||
| | |The chariot on which You've traveled, | ||
With mind-gems that cart is made. | |||
The track that You've selected, | |||
That path's ringed by fixed light-rays. | |||
|''' | |'''El carro en el que has viajado,''' | ||
''' | '''Con gemas mentales ese carro está hecho.''' | ||
''' | '''La pista que Tú has seleccionado,''' | ||
''' | '''Ese camino está rodeado de rayos de luz fijos.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Cáo ná kichui káro káche | ||
Diye calo je já jáce | |||
Cikan cikur svarńanúpur | |||
Stháyii bhauṋgur pasará bhará | |||
|You | |You don't wish for a thing from anybody; | ||
You go on giving that which they beseech... | |||
Lustrous hair or golden anklets, | |||
Heap of wares, lasting or frail. | |||
|''' | |'''Tú no deseas nada de nadie;''' | ||
''' | '''Sigues dando lo que te piden...''' | ||
''' | '''Cabellos lustrosos o tobilleras de oro,''' | ||
''' | '''Montones de mercancías, duraderas o frágiles.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Kii ár dobo ámi tomáy | ||
Ámár já tá ámár je nay | |||
Tomár jinis ámár bheve | |||
Ahamikáy hai je hárá | |||
| | |What more will I give to Thee? | ||
Of me what's mine, naught is there. | |||
Thinking Your things belong to me, | |||
I'm beaten by vanity, by pride. | |||
| ''' | | '''¿Qué más te daré?''' | ||
''' | '''De lo mío, nada hay.''' | ||
''' | '''Pensando que Tus cosas me pertenecen,''' | ||
''' | '''me vence la vanidad, el orgullo....''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 68: | Línea 68: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2593%20Je%20rathe%20tumi%20calecho.mp3 canción] Je rathe tumi calecho cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | ||
* Escucha la | * Escucha la canción Je rathe tumi calecho cantada por el equipo que toma notas en Sarkarverse | ||
[[Canción | [[Canción 2593 Je rathe tumi calecho]] | ||
Revisión del 03:21 3 jun 2024
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Je rathe tumi calecho
Se rath maner mańite gaŕá Je path tumi beche niyecho Se path dhruva jyotite gherá |
The chariot on which You've traveled,
With mind-gems that cart is made. The track that You've selected, That path's ringed by fixed light-rays. |
El carro en el que has viajado,
Con gemas mentales ese carro está hecho. La pista que Tú has seleccionado, Ese camino está rodeado de rayos de luz fijos. |
| Cáo ná kichui káro káche
Diye calo je já jáce Cikan cikur svarńanúpur Stháyii bhauṋgur pasará bhará |
You don't wish for a thing from anybody;
You go on giving that which they beseech... Lustrous hair or golden anklets, Heap of wares, lasting or frail. |
Tú no deseas nada de nadie;
Sigues dando lo que te piden... Cabellos lustrosos o tobilleras de oro, Montones de mercancías, duraderas o frágiles. |
| Kii ár dobo ámi tomáy
Ámár já tá ámár je nay Tomár jinis ámár bheve Ahamikáy hai je hárá |
What more will I give to Thee?
Of me what's mine, naught is there. Thinking Your things belong to me, I'm beaten by vanity, by pride. |
¿Qué más te daré?
De lo mío, nada hay. Pensando que Tus cosas me pertenecen, me vence la vanidad, el orgullo.... |
Notas
- ↑ Traducido por Hari Balcacer Garcia
Grabaciones
- Escucha la canción Je rathe tumi calecho cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
- Escucha la canción Je rathe tumi calecho cantada por el equipo que toma notas en Sarkarverse