Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 2477 |
sandbox 2478 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Yogendra Osegueda </ref> | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Yogendra Osegueda </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Rauṋin phágun práńer águn | ||
Dilo ene vane vane | |||
Vane vane | |||
Ghumiye tháká patralekhá | |||
Jáglo tári ákarśańe | |||
|[[wikipedia:Falgun|March]] multicolored, life's fire | |||
It did bring in jungle after jungle, | |||
In forest after forest. | |||
Dormant writing upon leaves, | |||
''' | By its allure it wakened. | ||
|'''Marcha multicolor, el fuego de la vida''' | |||
'''Trajo en selva tras selva,''' | |||
'''En bosque tras bosque.''' | |||
'''Escritura dormida sobre las hojas,''' | |||
'''Que despertó por Su encanto.''' | |||
|- | |- | ||
| | |Kusum háse madhup bháśe | ||
Rauṋ legeche áj vátáse | |||
Chinna áshá pelo bháśá | |||
Bhálabásár bandhane | |||
| | |Flower smiles, [[wikipedia:Carpenter_bee|black-bee]] chants; | ||
On | On air today color's been dabbed. | ||
Rent hope discovered language | |||
By the tie of fondness. | |||
|''' | |'''Sonrisas de flores, cantos de abejas negras;''' | ||
''' | '''Hoy el color ha sido rociado en el aire.''' | ||
''' | '''La esperanza rota descubrió el lenguaje''' | ||
''' | '''Por el lazo del afecto.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Pete kichui náiko bákii | ||
Mane práńe tomáy d́áki | |||
Káche ese baso hese | |||
Gandhamadir e kánane | |||
| | |Not a bit is left to reap; | ||
To Thee I call wholeheartedly. | |||
You | Having approached, smiling You sit, | ||
A heady scent in this garden. | |||
| ''' | | '''Ni un poco queda por cosechar;''' | ||
''' | '''A Ti te llamo de todo corazón.''' | ||
''' | '''Habiéndote acercado, Te sientas sonriendo,''' | ||
''' | '''Un aroma fascinante en este jardín''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 68: | Línea 74: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* | * Actualmente no hay ningún archivo de audio disponible. | ||
[[Canción | [[Canción 2478 Rauṋin phágun práńer águn]] | ||
Revisión del 18:31 1 jun 2024
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Rauṋin phágun práńer águn
Dilo ene vane vane Vane vane Ghumiye tháká patralekhá Jáglo tári ákarśańe |
March multicolored, life's fire
It did bring in jungle after jungle, In forest after forest. Dormant writing upon leaves, By its allure it wakened. |
Marcha multicolor, el fuego de la vida
Trajo en selva tras selva, En bosque tras bosque. Escritura dormida sobre las hojas, Que despertó por Su encanto. |
| Kusum háse madhup bháśe
Rauṋ legeche áj vátáse Chinna áshá pelo bháśá Bhálabásár bandhane |
Flower smiles, black-bee chants;
On air today color's been dabbed. Rent hope discovered language By the tie of fondness. |
Sonrisas de flores, cantos de abejas negras;
Hoy el color ha sido rociado en el aire. La esperanza rota descubrió el lenguaje Por el lazo del afecto. |
| Pete kichui náiko bákii
Mane práńe tomáy d́áki Káche ese baso hese Gandhamadir e kánane |
Not a bit is left to reap;
To Thee I call wholeheartedly. Having approached, smiling You sit, A heady scent in this garden. |
Ni un poco queda por cosechar;
A Ti te llamo de todo corazón. Habiéndote acercado, Te sientas sonriendo, Un aroma fascinante en este jardín |
Notas
- ↑ Traducido por Yogendra Osegueda
Grabaciones
- Actualmente no hay ningún archivo de audio disponible.