Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2227
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2228
Línea 6: Línea 6:
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Nityaprema Aguirre            </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Nityaprema Aguirre            </ref>
|-
|-
|Manovane ele (ámár)
|Sheś halo jata káṋdá hásá
Man jine nile man jine nile
Jata ásá jáoyá


Ámi cái ni dhará dite cái ni sáŕá dite
Tomáke peye tomáke niye


Tabu ámár maner rájá hale
Púrńa halo jata páoyá
|In my mental garden,
|An end was there; all the tears and laughter,
The mind You captured, mind You took captive.
All coming and going whatsoever...


I did not wish to yield, did not want to answer;
Having found and made You mine,


Notwithstanding, You became my psyche's ruler.
Every gain was fulfilled.
|'''En mi jardín mental,'''
|'''Un final estaba allí; todas las lágrimas y risas,'''
'''La mente que capturaste, la mente que tomaste cautiva.'''
'''todas las idas y venidas...'''


'''No quise ceder, no quise responder;'''
'''Habiéndote encontrado y hecho mío,'''


'''No obstante, Te convertiste en el gobernante de mi psique.'''
'''Toda ganancia se cumplió.'''
|-
|-
|Ákásh jetháy meshe dúr digante
|Ájiivan shudhu cáhiyá giyáchi
Cáṋder hásii choṋya se pratyante
Deoyár kathá bhule ná bhevechi


Tomár ámár bhálabásár ante
Tomáke peye áj bujhiyáchi


Tomár álor dhárá jhariye dile
Paoyáte nihita áche deoyá


|Where the heavens mingle with distant horizon,
|Throughout life, I've been only supplicating;
Only the smile of moon touching on that border,
By mistake, I've not thought about donating.


At the final limit of my love and Yours,
After getting You today, I have perceived:


A flow of Your effulgence You emitted.
Inside getting, giving lies hid.
|'''Donde los cielos se mezclan con el lejano horizonte,'''
|'''A lo largo de la vida, sólo he suplicado;'''
'''Sólo la sonrisa de la luna tocando en esa frontera,'''
'''Por error, no he pensado en donar.'''


'''En el límite final de mi amor y el Tuyo,'''
'''Después de conseguirte hoy, he percibido:'''


'''Un flujo de Tu refulgencia emitiste.'''
'''Dentro del recibir, se esconde el dar.'''
|-
|-
|Chilum ná kichu ámi ájo kichu nai
|Ámár ámi-ke diiyá diyáchi
Tomár priitir shudhu pariciti bai
Tabei prabhu tomáke peyechi


Nei ámár kona kichu keu tomá bai
Liilá kare jáo eśańá jágáo


Tomár khushiir joyáre ámár man bharále
Játe mit́e jáy sab cáoyá
|I was naught, still naught is there;
|My ego I've laid down as an offering;
Of Your love, a book introductory.
Then alone, Lord, Yourself I've received.


One who owns not a thing, I flow from Thee;
Go on making [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], longing awaken,


With flood of Your joy, my mind You filled.
So that all asking gets settled.
|  '''Yo era nada, todavía nada hay;'''
|  '''Mi ego he puesto como ofrenda;'''
'''De Tu amor, un libro introductorio.'''
'''Entonces solo, Señor, a Ti mismo he recibido.'''


'''Uno que no posee nada, fluyo de Ti;'''
'''Sigue haciendo que se despierte del pasatiempo, el anhelo,'''


'''Con el torrente de Tu alegría, llenaste mi mente.'''
'''Para que todo lo que pida se resuelva.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 68:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2227%20A%27MA%27R%20MANOVANE%20ELE%2C%20MAN%20JINE%20NILE.mp3 canción] Manovane ele cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2228%20SHES%27A%20HOLO%20JATA%20KA%27NDA%27%20HA%27SA%27.mp3 canción] Sheś halo jata káṋdá hásá cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse  






[[Canción 2227 Manovane ele]]
[[Canción 2228 Sheś halo jata káṋdá hásá]]

Revisión del 17:59 30 may 2024

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Sheś halo jata káṋdá hásá

Jata ásá jáoyá

Tomáke peye tomáke niye

Púrńa halo jata páoyá

An end was there; all the tears and laughter,

All coming and going whatsoever...

Having found and made You mine,

Every gain was fulfilled.

Un final estaba allí; todas las lágrimas y risas,

todas las idas y venidas...

Habiéndote encontrado y hecho mío,

Toda ganancia se cumplió.

Ájiivan shudhu cáhiyá giyáchi

Deoyár kathá bhule ná bhevechi

Tomáke peye áj bujhiyáchi

Paoyáte nihita áche deoyá

Throughout life, I've been only supplicating;

By mistake, I've not thought about donating.

After getting You today, I have perceived:

Inside getting, giving lies hid.

A lo largo de la vida, sólo he suplicado;

Por error, no he pensado en donar.

Después de conseguirte hoy, he percibido:

Dentro del recibir, se esconde el dar.

Ámár ámi-ke diiyá diyáchi

Tabei prabhu tomáke peyechi

Liilá kare jáo eśańá jágáo

Játe mit́e jáy sab cáoyá

My ego I've laid down as an offering;

Then alone, Lord, Yourself I've received.

Go on making liila, longing awaken,

So that all asking gets settled.

Mi ego he puesto como ofrenda;

Entonces solo, Señor, a Ti mismo he recibido.

Sigue haciendo que se despierte del pasatiempo, el anhelo,

Para que todo lo que pida se resuelva.

Notas

  1. Traducido por Nityaprema Aguirre

Grabaciones

  • Escucha la canción Sheś halo jata káṋdá hásá cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse


Canción 2228 Sheś halo jata káṋdá hásá