Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2585
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2611
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Brahmamayá Casteres           </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure           </ref>
|-
|-
|Káche kena áso náko
|Áṋdhár jiivane álok enecho
Dúre sare tháko
Nijere viláye tumi diyecho


Kata liiláy kata ná kheláy
Ke bá jiṋánii ke ajiṋa bheve dekhoni


Priitir parág mákho
Akátare krpávári d́helecho
|Why don't You come close?
|In a gloomy life You have brought effulgence;
You stay withdrawn and remote.
You have given, distributing Yourself.


With many [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|games]], so much sport,
Who is wise or ignorant, You did not consider;


Love's pollen You coat!
Unstintingly, You have poured water of kindness.
|'''¿Por qué no te acercas?'''
|'''En una vida sombría Tú has traído resplandor;'''
'''Te mantienes retraído y remoto.'''
'''Tú has dado, distribuyéndote.'''


'''Con tantos juegos, tanto deporte,'''
'''No has considerado quién es sabio o ignorante;'''


'''¡El polen del amor te cubre!'''
'''Sin cesar, has derramado agua de bondad.'''
|-
|-
|Bali thámáo rather cáká
|Kár kii prayojan se jáne ná
Cái je ámi tomáy eká
Akárańe cáy kárańe cáy ná


Vyartha karo ná mor d́áká
Dúrke nikat́ bháve nikat́ke dúr


E vinati rákho
Jáni ná marme tumi rayecho


|I ask You halt the chariot wheels;
|What is one's necessity, he knows it not;
With You alone I want to be.
Without cause he desires, for cause he wants not.


Don't frustrate my summoning;
He believes the remote close and the close, remote;


This supplication do uphold.
You have been at my heartcore, but I am not cognizant.
|'''Te pido que detengas las ruedas del carro;'''
|'''Cuál es la necesidad de uno, él no lo sabe;'''
'''Sólo quiero estar contigo.'''
'''Sin causa desea, por causa El no quiere.'''


'''No frustres mi convocatoria;'''
'''Él cree lo remoto cercano y lo cercano, remoto;'''


'''Cumple esta súplica.'''
'''Has estado en mi corazón, pero no soy consciente.'''
|-
|-
|Bali eso áro káche
|Kár kii prayojan tumi máno
Anek kathá balár áche
Sei bujhe shiita táp varaśá áno


Juge juge jame rayeche
Múk mukhe bháśá dáo áshá jogáo


Káne tolo náko
Sab káj eká kare calecho
|I ask that You come closer still;
|What is one's necessity, You accept;
Much more to say there is.
Grasping that, You bring rain, warmth, and coolness.


It has been stored for ages;
To the mute, You give speech, You supply confidence;


Raise unto ear You don't!
But You've gone on doing all work by Yourself.
|  '''Te pido que te acerques aún más;'''
|  '''Tú aceptas lo que es una necesidad;'''
'''Hay mucho más que decir.'''
'''Agarrando eso, Tú traes lluvia, calor y frescor.'''


'''Ha estado almacenado durante años;'''
'''Al mudo, Tú le das el habla, Tú le das confianza;'''


'''Levanta el oído ¡No lo haces!'''
'''Pero Tú has hecho todo el trabajo por ti mismo.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 68:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2585%20KA%27CHE%20KENA%20A%27SO%20NA%27KO.mp3 canción] Káche kena áso náko cantada por el equipo que toma notas en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2611%20A%27NDHA%27R%20JIIVANE%20A%27LOKA%20ENECHO.mp3 canción] Áṋdhár jiivane álok enecho cantada por el equipo que toma notas en Sarkarverse






[[Canción 2585 Káche kena áso náko]]
[[Canción 2611 Áṋdhár jiivane álok enecho]]

Revisión del 00:17 26 may 2024

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Áṋdhár jiivane álok enecho

Nijere viláye tumi diyecho

Ke bá jiṋánii ke ajiṋa bheve dekhoni

Akátare krpávári d́helecho

In a gloomy life You have brought effulgence;

You have given, distributing Yourself.

Who is wise or ignorant, You did not consider;

Unstintingly, You have poured water of kindness.

En una vida sombría Tú has traído resplandor;

Tú has dado, distribuyéndote.

No has considerado quién es sabio o ignorante;

Sin cesar, has derramado agua de bondad.

Kár kii prayojan se jáne ná

Akárańe cáy kárańe cáy ná

Dúrke nikat́ bháve nikat́ke dúr

Jáni ná marme tumi rayecho

What is one's necessity, he knows it not;

Without cause he desires, for cause he wants not.

He believes the remote close and the close, remote;

You have been at my heartcore, but I am not cognizant.

Cuál es la necesidad de uno, él no lo sabe;

Sin causa desea, por causa El no quiere.

Él cree lo remoto cercano y lo cercano, remoto;

Has estado en mi corazón, pero no soy consciente.

Kár kii prayojan tumi máno

Sei bujhe shiita táp varaśá áno

Múk mukhe bháśá dáo áshá jogáo

Sab káj eká kare calecho

What is one's necessity, You accept;

Grasping that, You bring rain, warmth, and coolness.

To the mute, You give speech, You supply confidence;

But You've gone on doing all work by Yourself.

Tú aceptas lo que es una necesidad;

Agarrando eso, Tú traes lluvia, calor y frescor.

Al mudo, Tú le das el habla, Tú le das confianza;

Pero Tú has hecho todo el trabajo por ti mismo.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Áṋdhár jiivane álok enecho cantada por el equipo que toma notas en Sarkarverse


Canción 2611 Áṋdhár jiivane álok enecho