Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 2507 |
sandbox 2508 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure </ref> | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Jagat tomáte tumi jagate | ||
Rúpamájhe tumi rúpátiita | |||
Sabái tomár tumi sabákár | |||
E sár satya lokátiita | |||
|The | |The world in You, You are in the world; | ||
In the midst of form, You're form-free. | |||
Everyone is Yours, and You are everyone's; | |||
Transcendental Lord, this truth is key. | |||
|''' | |'''El mundo en Ti, Tú estás en el mundo;''' | ||
''' | '''En medio de la forma, Tú no tienes forma.''' | ||
''' | '''Todos son Tuyos, y Tú eres de todos;''' | ||
''' | '''Señor trascendental, esta verdad es clave.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Bhávanáy dhará racaná karecho | ||
Bhávanár sudhá d́háliyá diyecho | |||
Sakal abháve púrńa karecho | |||
Sháshvata tumi bhávátiita | |||
| | |From thought the earth You have built; | ||
Thought's nectar You have lavished. | |||
In every dearth You have fulfilled; | |||
Beyond conception, You are everlasting. | |||
|''' | |'''Del pensamiento la tierra Tú has construido;''' | ||
''' | '''El néctar del pensamiento Tú has prodigado.''' | ||
''' | '''Tú has colmado todas las carencias;''' | ||
''' | '''Más allá de la concepción, Tú eres eterno.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Tomár guńer nái parisiimá | ||
Tomár mádhurii rahita upamá | |||
Tava mandir ananta niilimá | |||
Tái prabhu tumi deshátiita | |||
| | |There is not a limit to Your merit; | ||
Absent equal is Your sweetness. | |||
Azure endless is Your temple; | |||
Hence, Lord, You surpass territory. | |||
| ''' | | '''No hay límite para Tu mérito;''' | ||
''' | '''Tu dulzura no tiene igual.''' | ||
''' | '''Celeste e infinito es Tu templo;''' | ||
''' | '''Por eso, Señor, Tú sobrepasas el territorio.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 68: | Línea 68: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2508%20JAGAT%20TOMA%27TE%20TUMI%20JAGATE.mp3 canción] Jagat tomáte tumi jagate cantada por el el equipo que toma notas en Sarkarverse | ||
[[Canción | [[Canción 2508 Jagat tomáte tumi jagate]] | ||
Revisión del 21:31 14 may 2024
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Jagat tomáte tumi jagate
Rúpamájhe tumi rúpátiita Sabái tomár tumi sabákár E sár satya lokátiita |
The world in You, You are in the world;
In the midst of form, You're form-free. Everyone is Yours, and You are everyone's; Transcendental Lord, this truth is key. |
El mundo en Ti, Tú estás en el mundo;
En medio de la forma, Tú no tienes forma. Todos son Tuyos, y Tú eres de todos; Señor trascendental, esta verdad es clave. |
| Bhávanáy dhará racaná karecho
Bhávanár sudhá d́háliyá diyecho Sakal abháve púrńa karecho Sháshvata tumi bhávátiita |
From thought the earth You have built;
Thought's nectar You have lavished. In every dearth You have fulfilled; Beyond conception, You are everlasting. |
Del pensamiento la tierra Tú has construido;
El néctar del pensamiento Tú has prodigado. Tú has colmado todas las carencias; Más allá de la concepción, Tú eres eterno. |
| Tomár guńer nái parisiimá
Tomár mádhurii rahita upamá Tava mandir ananta niilimá Tái prabhu tumi deshátiita |
There is not a limit to Your merit;
Absent equal is Your sweetness. Azure endless is Your temple; Hence, Lord, You surpass territory. |
No hay límite para Tu mérito;
Tu dulzura no tiene igual. Celeste e infinito es Tu templo; Por eso, Señor, Tú sobrepasas el territorio. |
Notas
- ↑ Traducido por Ramesh Eljure
Grabaciones
- Escucha la canción Jagat tomáte tumi jagate cantada por el el equipo que toma notas en Sarkarverse