Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 2338 |
sandbox 2339 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Amitabha Gutiérrez Posada </ref> | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Amitabha Gutiérrez Posada </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Báṋdhle more priitir d́ore | ||
Ogo prabhu liilámay | |||
Tomár báṋdhan bhavottarań | |||
Jáy ná bholá he cinmay | |||
| | |You fastened me with love's string, | ||
Oh the Playful Master. | |||
Your tie, surpassing mundane life, | |||
Can't be forgot, hey Manifest Consciousness. | |||
|''' | |'''Me ataste con la cuerda del amor,''' | ||
''' | '''Oh el Maestro Juguetón.''' | ||
''' | '''Tu lazo, superando la vida mundana,''' | ||
''' | '''No puede ser olvidado, oh Conciencia Manifiesta.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Phule ácho surabhite | ||
Dule calo chande giite | |||
Gatir májhe drutir srote | |||
Mishe ácho chandamay | |||
| | |In the bloom with fragrance You are there; | ||
You | With cadence and song, You go swaying. | ||
Mid movement with a stream of velocity, | |||
Rhythmic, You are mingled. | |||
|''' | |'''En la flor con fragancia Tú estás allí;''' | ||
''' | '''Con cadencia y canción, Vas balanceándote.''' | ||
'''En | '''En medio del movimiento con una corriente de velocidad,''' | ||
''' | '''Rítmico, Tú estás mezclado.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Anádiri utsa hate | ||
Ananteri púrńatáte | |||
Sattábodher gahanete | |||
Jege ácho álokamay | |||
| | |The Lord Self-born, in the beginning, | ||
Endless One, in full maturity, | |||
At depths of existential feeling, | |||
''' | Luminous, You are awakened. | ||
| '''El Señor Nacido de Sí Mismo, en el principio,''' | |||
'''Uno sin fin, en plena madurez,''' | |||
''' | '''En las profundidades del sentimiento existencial,''' | ||
'''Luminoso, Tú estás despierto.''' | |||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 68: | Línea 69: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* | * Actualmente no hay ningún archivo de audio disponible. | ||
[[Canción | [[Canción 2339 Báṋdhle more priitir d́ore]] | ||
Revisión del 04:12 13 may 2024
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Báṋdhle more priitir d́ore
Ogo prabhu liilámay Tomár báṋdhan bhavottarań Jáy ná bholá he cinmay |
You fastened me with love's string,
Oh the Playful Master. Your tie, surpassing mundane life, Can't be forgot, hey Manifest Consciousness. |
Me ataste con la cuerda del amor,
Oh el Maestro Juguetón. Tu lazo, superando la vida mundana, No puede ser olvidado, oh Conciencia Manifiesta. |
| Phule ácho surabhite
Dule calo chande giite Gatir májhe drutir srote Mishe ácho chandamay |
In the bloom with fragrance You are there;
With cadence and song, You go swaying. Mid movement with a stream of velocity, Rhythmic, You are mingled. |
En la flor con fragancia Tú estás allí;
Con cadencia y canción, Vas balanceándote. En medio del movimiento con una corriente de velocidad, Rítmico, Tú estás mezclado. |
| Anádiri utsa hate
Ananteri púrńatáte Sattábodher gahanete Jege ácho álokamay |
The Lord Self-born, in the beginning,
Endless One, in full maturity, At depths of existential feeling, Luminous, You are awakened. |
El Señor Nacido de Sí Mismo, en el principio,
Uno sin fin, en plena madurez, En las profundidades del sentimiento existencial, Luminoso, Tú estás despierto. |
Notas
- ↑ Traducido por Amitabha Gutiérrez Posada
Grabaciones
- Actualmente no hay ningún archivo de audio disponible.