Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Canción 0002 E gán ámár álor jiharańádhárá»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
Sin resumen de edición
Manika (discusión | contribs.)
Sin resumen de edición
Línea 1: Línea 1:
E gán ámár álor jharańádhárá


== Letra ==
{| class="wikitable"
|+
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al español
|-
|E gán ámár álor jharańádhárá
Upala pathe dine ráte
Upala pathe dine ráte


Línea 9: Línea 16:
Álor jharańádhárá
Álor jharańádhárá


 
|This is my song, a cascade of light.
E path ámár bandhura kańt́akabhará
 
Utsa hate práńera srote
 
Bheuṋge jái
 
Bheuṋge jái páśáńakárá
 
Álor jharańádhárá
 
 
This is my song, a cascade of light.
 
On a rocky road, by day and by night,
On a rocky road, by day and by night,


Línea 31: Línea 25:
A cascade of light.
A cascade of light.


 
|'''Esta es mi canción, una cascada de luz.'''
This is my path, rugged and full of thorns.
 
From the Source on my life-stream,
 
I keep breaching...
 
I keep breaching stone-prisons,
 
A cascade of light.
 
 
 
'''Esta es mi canción, una cascada de luz.'''
 
'''En un camino pedregoso, de día y de noche,'''
'''En un camino pedregoso, de día y de noche,'''


Línea 54: Línea 34:
'''Una cascada de luz.'''
'''Una cascada de luz.'''


|-
|E path ámár bandhura kańt́akabhará
Utsa hate práńera srote


Bheuṋge jái


Bheuṋge jái páśáńakárá


'''Este es mi camino, escabroso y lleno de espinas.'''
Álor jharańádhárá
|This is my path, rugged and full of thorns.
From the Source on my life-stream,


I keep breaching...
I keep breaching stone-prisons,
A cascade of light.
|'''Este es mi camino, escabroso y lleno de espinas.'''
'''De la Fuente en mi corriente de vida,'''
'''De la Fuente en mi corriente de vida,'''


Línea 66: Línea 60:


'''Una cascada de luz.'''
'''Una cascada de luz.'''
|}
== Grabaciones ==
* Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/_2%20-%20E%20gan%20amar%20alor%20jharanadhara.mp3 canción] ''E gan amar alor jharanadhara'' cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta on Sarkarverse
* Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/_2%20E%20GA%27N%20A%27MA%27R%20ALOR%20JHARN%27A%27DHA%27RA%27.mp3 canción] ''E gan amar alor jharanadhara'' cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta on Sarkarverse

Revisión del 04:29 22 mar 2023

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español
E gán ámár álor jharańádhárá

Upala pathe dine ráte

Bahe jái

Bahe jái báṋdhanahárá

Álor jharańádhárá

This is my song, a cascade of light.

On a rocky road, by day and by night,

I carry on...

I carry on without obstruction,

A cascade of light.

Esta es mi canción, una cascada de luz.

En un camino pedregoso, de día y de noche,

sigo adelante...

Continúo sin obstáculos,

Una cascada de luz.

E path ámár bandhura kańt́akabhará

Utsa hate práńera srote

Bheuṋge jái

Bheuṋge jái páśáńakárá

Álor jharańádhárá

This is my path, rugged and full of thorns.

From the Source on my life-stream,

I keep breaching...

I keep breaching stone-prisons,

A cascade of light.

Este es mi camino, escabroso y lleno de espinas.

De la Fuente en mi corriente de vida,

Sigo abriendo brechas...

Sigo abriendo brechas en las prisiones de piedra,

Una cascada de luz.

Grabaciones

  • Escuchar la canción E gan amar alor jharanadhara cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta on Sarkarverse
  • Escuchar la canción E gan amar alor jharanadhara cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta on Sarkarverse