Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 2472 |
sandbox 2473 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Yogendra Osegueda </ref> | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Yogendra Osegueda </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Svapane ceyechinu gopane | ||
Tumi kena káche náhi ele | |||
Hrdaye áso náki bhaye | |||
Tabe kena dúre theke gele | |||
| | |In a dream, I'd wanted You sub rosa; | ||
But close You came not, what's the reason? | |||
You | Could it be You fear to enter heart; | ||
Even so, why then did You go and stay afar? | |||
|''' | |'''En un sueño, Te había deseado en secreto;''' | ||
''' | '''Pero no te acercaste, ¿cuál es la razón?''' | ||
''' | '''¿Será que temes entrar en el corazón?''' | ||
''' | '''Aún así, ¿por qué entonces te fuiste y te quedaste lejos?''' | ||
|- | |- | ||
| | |Caiṋcala unmada váy | ||
Mana harińii tomáke cáy | |||
Maner mayúr nece jáy | |||
E kii tumi dekhe ná dekhile | |||
| | |Like a lively, insane breeze, | ||
The doe of psyche longs for Thee, | |||
And mental peacock goes on dancing; | |||
What's this... seeing it, didn't You mark? | |||
|''' | |'''Como una viviente brisa loca,''' | ||
''' | '''La gama de la psique Te anhela,''' | ||
''' | '''Y el pavo real mental sigue danzando;''' | ||
''' | '''¿Qué es esto... al verlo, no te revelaste?''' | ||
|- | |- | ||
| | |Shuni tumi antarajámii | ||
Mor belá guń hárále tumi | |||
Ávege d́eke jái divasajámii | |||
Jeneshune badhir ki hale | |||
| | |I hear You know what's in another mind, | ||
An attribute You lost in instance mine; | |||
Yet fervently I go on calling day and night; | |||
Purposely stone-deaf did You become? | |||
| ''' | | '''Escucho que Tú sabes lo que hay en otra mente,''' | ||
''' | '''Un atributo que perdiste en el caso mío;''' | ||
''' | '''Sin embargo, fervientemente sigo llamando día y noche;''' | ||
''' | '''¿Te volviste sordo a propósito?''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 68: | Línea 68: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2473%20Svapane%20ceyechinu%20gopane.mp3 canción] Svapane ceyechinu gopane cantada por una artista desconocido en Sarkarverse | ||
| Línea 74: | Línea 74: | ||
[[Canción | [[Canción 2473 Svapane ceyechinu gopane]] | ||
Revisión del 12:35 1 may 2024
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Svapane ceyechinu gopane
Tumi kena káche náhi ele Hrdaye áso náki bhaye Tabe kena dúre theke gele |
In a dream, I'd wanted You sub rosa;
But close You came not, what's the reason? Could it be You fear to enter heart; Even so, why then did You go and stay afar? |
En un sueño, Te había deseado en secreto;
Pero no te acercaste, ¿cuál es la razón? ¿Será que temes entrar en el corazón? Aún así, ¿por qué entonces te fuiste y te quedaste lejos? |
| Caiṋcala unmada váy
Mana harińii tomáke cáy Maner mayúr nece jáy E kii tumi dekhe ná dekhile |
Like a lively, insane breeze,
The doe of psyche longs for Thee, And mental peacock goes on dancing; What's this... seeing it, didn't You mark? |
Como una viviente brisa loca,
La gama de la psique Te anhela, Y el pavo real mental sigue danzando; ¿Qué es esto... al verlo, no te revelaste? |
| Shuni tumi antarajámii
Mor belá guń hárále tumi Ávege d́eke jái divasajámii Jeneshune badhir ki hale |
I hear You know what's in another mind,
An attribute You lost in instance mine; Yet fervently I go on calling day and night; Purposely stone-deaf did You become? |
Escucho que Tú sabes lo que hay en otra mente,
Un atributo que perdiste en el caso mío; Sin embargo, fervientemente sigo llamando día y noche; ¿Te volviste sordo a propósito? |
Notas
- ↑ Traducido por Yogendra Osegueda
Grabaciones
- Escucha la canción Svapane ceyechinu gopane cantada por una artista desconocido en Sarkarverse