Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2485
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2486
Línea 6: Línea 6:
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia          </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia          </ref>
|-
|-
|Báṋsharii bájále balo (kena)
|Jáni tumi ásbe priya
Chilum nijer káje lobh moha bhay láje
Thákbe dúre


Kare dile ánamaná
Jáno sakal kathá
|When the flute plays You don't speak, what's the sense?
For self-work, by greed, craze, fear, and shame, I had been


Rendered careless.
Vyákulatá cápá antare
|'''Cuando suena la flauta No hablas, ¿qué sentido tiene?'''
|I know You will come, my Darling;
'''Por trabajo propio, por avaricia, locura, miedo y vergüenza, había sido'''
You won't stay at a distance.


'''descuidado.'''
You discern the whole story,
 
An impatience hidden within.
|'''Sé que vendrás, cariño mío;'''
'''No te quedarás a distancia.'''
 
'''Tú disciernes toda la historia,'''
 
'''Una impaciencia oculta en tu interior.'''
|-
|-
|Kán pete base tháki maner mádhurii mákhi
|Tomáy niyei ámi áchi
Sakal apúrńatá tomári rauṋe d́háki
Dine ráte bheve calechi


Sab kichu niye nile veńudhvani rekhe dile
Ákul hiyá sab cháŕiyá


Jáke bhulite pári ná
Cáy je tomáre


|I stay waiting, ear to ground, mental sweetness coating;
|Only with You am I here,
All the incompleteness, with hues of You alone I'm hiding.
Day and night I've gone on thinking.


Everything You carried off but left the sound of bamboo reed;
Everything forsaking, anxious heart,


That I can't forget!
Yourself does it covet.
|'''Permanezco a la espera, con la oreja en el suelo, la dulzura mental recubriendo;'''
|'''Sólo contigo estoy aquí,'''
'''Todo lo incompleto, con matices de Ti solo me escondo.'''
'''Día y noche he estado pensando.'''


'''Todo Te lo llevaste pero dejaste el sonido de la caña de bambú;'''
'''Todo lo abandona, ansioso el corazón,'''


'''¡Que no puedo olvidar!'''
'''A Ti mismo codicia.'''
|-
|-
|Je báṋshii dolá dilo vishver prati końe
|Bhálabásáy káche áso
Je báṋshii chanda dilo sakal jiiver mane
Marma májhe madhur háso


Je dhvanir anuráge metechi sure ráge
Tomár tare ashru jhare


Se je prabhu tava karuńá
Jvalo práńer diipádháre
|That flute gave jolt in every niche of the worldly sphere;
|With affection You come near;
That flute gave rhythm to the mind of everyone living.
Deep inside You smile sweetly.


Hooked on the tones, I've been engrossed by mode and melody;  
For Your sake tears, they drip;


Master, that's Your kindness!
You blaze on life's candlestick.
|  '''Esa flauta dio sacudida en cada nicho de la esfera mundana;'''
|  '''Con afecto Te acercas;'''
'''Esa flauta dio ritmo a la mente de todos los vivos.'''
'''En lo profundo Tú sonríes dulcemente.'''


'''Enganchado a los tonos, He estado absorto por el modo y la melodía;'''
'''Por Ti las lágrimas, gotean;'''


'''¡Maestro, esa es Tu bondad!'''
'''Ardes en el candelero de la vida.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 62: Línea 68:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2485%20KENO%20BA%27NSHURI%20BA%27JA%27LE%20BOLO%20NA%27.mp3 canción] Báṋsharii bájále balo ná cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2486%20Jani%20tumi%20asbe%20priya.mp3 canción] Jáni tumi ásbe priya cantada por un artista desconocido en Sarkarverse




Línea 68: Línea 74:




[[Canción 2485 Báṋsharii bájále balo ná]]
[[Canción 2486 Jáni tumi ásbe priya]]

Revisión del 17:23 23 abr 2024

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Jáni tumi ásbe priya

Thákbe ná dúre

Jáno sakal kathá

Vyákulatá cápá antare

I know You will come, my Darling;

You won't stay at a distance.

You discern the whole story,

An impatience hidden within.

Sé que vendrás, cariño mío;

No te quedarás a distancia.

Tú disciernes toda la historia,

Una impaciencia oculta en tu interior.

Tomáy niyei ámi áchi

Dine ráte bheve calechi

Ákul hiyá sab cháŕiyá

Cáy je tomáre

Only with You am I here,

Day and night I've gone on thinking.

Everything forsaking, anxious heart,

Yourself does it covet.

Sólo contigo estoy aquí,

Día y noche he estado pensando.

Todo lo abandona, ansioso el corazón,

A Ti mismo codicia.

Bhálabásáy káche áso

Marma májhe madhur háso

Tomár tare ashru jhare

Jvalo práńer diipádháre

With affection You come near;

Deep inside You smile sweetly.

For Your sake tears, they drip;

You blaze on life's candlestick.

Con afecto Te acercas;

En lo profundo Tú sonríes dulcemente.

Por Ti las lágrimas, gotean;

Ardes en el candelero de la vida.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Jáni tumi ásbe priya cantada por un artista desconocido en Sarkarverse



Canción 2486 Jáni tumi ásbe priya