Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 2237 |
sandbox 2238 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Rudranath Pernigotti </ref> | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Rudranath Pernigotti </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Kena ele jadi jábe cale | ||
E ásáke ásá bale ná | |||
Ná ná ná | |||
Ekt́u ceye man bhuliye | |||
Cale jete vyathá halo ná | |||
|Why did You appear if You would come and leave? | |||
Such an arrival, it is not labeled so, | |||
No, no, no. | |||
Having observed a bit, purging memory, | |||
''' | Wasn't it an agony to go? | ||
|'''¿Por qué apareciste si venías y te ibas?''' | |||
'''Tal llegada, no está etiquetada así,''' | |||
'''No no no.''' | |||
'''Habiendo observado un poco, depurando la memoria,''' | |||
'''¿No fue una agonía ir?''' | |||
|- | |- | ||
| | |Pratiikśá kare kata jug je geche | ||
Apekśá maner báṋdh bheuṋgeche | |||
Ele jadi tháko niravadhi | |||
Áshár kusume chiṋŕe phelo ná | |||
| | |Many ages, they have passed in waiting; | ||
A dam has got broken, mind's expectancy. | |||
As You came, so forever please remain; | |||
Myself don't forsake, torn by a bloom of hope. | |||
|''' | |'''Han pasado muchos siglos esperando;''' | ||
''' | '''Se ha roto un bloqueo, la expectativa de la mente.''' | ||
''' | '''Así como viniste, por favor permanece para siempre;''' | ||
''' | '''Yo mismo no me abandono, desgarrado por un florecimiento de esperanza.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Krpánidhi eke bale náki | ||
Mor káche ese nám bhule gele ki | |||
Tomár sammán mor abhimán | |||
E duyer májhe rekho ná chalaná | |||
| | |At someplace are You not called an ocean of grace; | ||
Coming close to me, did You forget the name? | |||
Your high prestige and my wounded ego– | |||
Among those two, please don't keep a hoax. | |||
| '''En | | '''En algún lugar no eres llamado océano de gracia;''' | ||
''' | '''Acercándote a mí, ¿olvidaste el nombre?''' | ||
''' | '''Tu alto prestigio y mi ego herido.''' | ||
''' | '''Entre esos dos, por favor no mantengas el engaño.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 68: | Línea 74: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2238%20Kena%20ele%20jadi%20jabe%20cale.mp3 canción] Kena ele jadi jábe cale cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | ||
| Línea 74: | Línea 80: | ||
[[Canción | [[Canción 2238 Kena ele jadi jábe cale]] | ||
Revisión del 13:05 19 abr 2024
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Kena ele jadi jábe cale
E ásáke ásá bale ná Ná ná ná Ekt́u ceye man bhuliye Cale jete vyathá halo ná |
Why did You appear if You would come and leave?
Such an arrival, it is not labeled so, No, no, no. Having observed a bit, purging memory, Wasn't it an agony to go? |
¿Por qué apareciste si venías y te ibas?
Tal llegada, no está etiquetada así, No no no. Habiendo observado un poco, depurando la memoria, ¿No fue una agonía ir? |
| Pratiikśá kare kata jug je geche
Apekśá maner báṋdh bheuṋgeche Ele jadi tháko niravadhi Áshár kusume chiṋŕe phelo ná |
Many ages, they have passed in waiting;
A dam has got broken, mind's expectancy. As You came, so forever please remain; Myself don't forsake, torn by a bloom of hope. |
Han pasado muchos siglos esperando;
Se ha roto un bloqueo, la expectativa de la mente. Así como viniste, por favor permanece para siempre; Yo mismo no me abandono, desgarrado por un florecimiento de esperanza. |
| Krpánidhi eke bale náki
Mor káche ese nám bhule gele ki Tomár sammán mor abhimán E duyer májhe rekho ná chalaná |
At someplace are You not called an ocean of grace;
Coming close to me, did You forget the name? Your high prestige and my wounded ego– Among those two, please don't keep a hoax. |
En algún lugar no eres llamado océano de gracia;
Acercándote a mí, ¿olvidaste el nombre? Tu alto prestigio y mi ego herido. Entre esos dos, por favor no mantengas el engaño. |
Notas
- ↑ Traducido por Rudranath Pernigotti
Grabaciones
- Escucha la canción Kena ele jadi jábe cale cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse