Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 2367 |
sandbox 2368 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mukti Sanchez Cabrera </ref> | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mukti Sanchez Cabrera </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Tomár rauṋe rauṋ mishiye | ||
Cale jete cái sumukhe | |||
Cái tomár tále tál meláte | |||
Tál kát́e prati nimiśe | |||
| | |My hue blended with Yours, | ||
To go forward, that I would. | |||
In Your beat my beat I'd merge, | |||
Though mismatched at every juncture. | |||
| ''' | | '''Mi matiz se mezcló con el tuyo,''' | ||
''' | '''Para seguir adelante, que lo haría.''' | ||
''' | '''En Tu latido mi latido fundiría,''' | ||
''' | '''Aunque desparejado en cada coyuntura.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Drŕha kare dhare tomár patáká | ||
Egiye jete cái ámi eká | |||
Tomár áshis sáthe niye ámár máthe | |||
Bhare bal ámár buke | |||
| | |With firm hand holding Your flag, | ||
On my own I would forge in advance, | |||
Bearing Your blessing on my head, | |||
Infusing strength in my breast. | |||
|''' | |'''Con mano firme sosteniendo Tu bandera,''' | ||
''' | '''Por mi cuenta me forjaría en el porvenir,''' | ||
''' | '''Llevando Tu bendición en mi cabeza,''' | ||
''' | '''Infundiendo fuerza en mi pecho.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Eklá chilum ná ámi kakhano | ||
Sauṋge tumi bhay neiko kona | |||
Tava káj kare jábo | |||
Tava gán geye jábo | |||
Diipta haye tava shubháloke | |||
|Never at any time had I been solitary; | |||
There's no fear, as You accompany. | |||
Your deeds I will keep performing, | |||
Your songs I will go on singing, | |||
''' | Waxing bright in Your light benevolent. | ||
| '''Nunca en ningún momento he estado solo;''' | |||
'''No hay miedo, pues Tú me acompañas.''' | |||
'''Tus obras seguiré realizando,''' | |||
'''Tus canciones seguiré cantando,''' | |||
'''Brillando en Tu luz benévola.''' | |||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 68: | Línea 74: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2368%20TOMA%27R%20RAUNGE%20RA%27UNGA%20MISHIYE.mp3 canción] Tomár rauṋe rauṋ mishiye cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | ||
| Línea 74: | Línea 80: | ||
[[Canción | [[Canción 2368 Tomár rauṋe rauṋ mishiye]] | ||
Revisión del 06:28 2 abr 2024
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Tomár rauṋe rauṋ mishiye
Cale jete cái sumukhe Cái tomár tále tál meláte Tál kát́e prati nimiśe |
My hue blended with Yours,
To go forward, that I would. In Your beat my beat I'd merge, Though mismatched at every juncture. |
Mi matiz se mezcló con el tuyo,
Para seguir adelante, que lo haría. En Tu latido mi latido fundiría, Aunque desparejado en cada coyuntura. |
| Drŕha kare dhare tomár patáká
Egiye jete cái ámi eká Tomár áshis sáthe niye ámár máthe Bhare bal ámár buke |
With firm hand holding Your flag,
On my own I would forge in advance, Bearing Your blessing on my head, Infusing strength in my breast. |
Con mano firme sosteniendo Tu bandera,
Por mi cuenta me forjaría en el porvenir, Llevando Tu bendición en mi cabeza, Infundiendo fuerza en mi pecho. |
| Eklá chilum ná ámi kakhano
Sauṋge tumi bhay neiko kona Tava káj kare jábo Tava gán geye jábo Diipta haye tava shubháloke |
Never at any time had I been solitary;
There's no fear, as You accompany. Your deeds I will keep performing, Your songs I will go on singing, Waxing bright in Your light benevolent. |
Nunca en ningún momento he estado solo;
No hay miedo, pues Tú me acompañas. Tus obras seguiré realizando, Tus canciones seguiré cantando, Brillando en Tu luz benévola. |
Notas
- ↑ Traducido por Mukti Sanchez Cabrera
Grabaciones
- Escucha la canción Tomár rauṋe rauṋ mishiye cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse