Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 2260 |
sandbox 2351 |
||
| Línea 4: | Línea 4: | ||
!Escritura romana | !Escritura romana | ||
!Traducción al inglés | !Traducción al inglés | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Kájal kálo áṋkhir pare | ||
Káhár chavi bhese elo | |||
Digvalayer jata álo | |||
Sei chavitei mishe gelo | |||
| | |Black [[wikipedia:Kohl_(cosmetics)|kohl]] on eyes, | ||
Whose portrait floated in? | |||
Any rays of light from the horizon, | |||
In that portrait only they got mixed. | |||
| ''' | | '''Kohl negro en los ojos,''' | ||
''' | '''¿De quién era el retrato que flotaba?''' | ||
''' | '''Cualquier rayo de luz del horizonte,''' | ||
''' | '''En ese retrato sólo ellos se mezclaron.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Se chavite bhará hási | ||
Táito táke bhálabási | |||
Tákei bhávi aharnishi | |||
Man se ámár keŕe nilo | |||
| | |Filling that portrait is a smile; | ||
And so that portrait I do like... | |||
On it alone I muse day and night; | |||
My psyche it did rivet. | |||
| ''' | | '''Llenando ese retrato hay una sonrisa;''' | ||
''' | '''Y por eso, ese retrato me gusta...''' | ||
''' | '''Sólo en él reflexiono día y noche;''' | ||
''' | '''Mi psique la remachó.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Lukiye tháká svabháv táhár | ||
Buddhite tár thai páoyá bhár | |||
Bhálabásáy hay ápanár | |||
Vishvarúp se acaiṋcala | |||
| | |Remaining hid is His disposition; | ||
To get His depth by intellect is burdensome. | |||
But He becomes one's own through love; | |||
Unwavering is that form cosmic. | |||
| ''' | | '''Su disposición permanece oculta;''' | ||
''' | '''Obtener Su profundidad por el intelecto es oneroso.''' | ||
''' | '''Pero Él se hace propio a través del amor;''' | ||
''' | '''Inquebrantable es esa forma cósmica.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 68: | Línea 68: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* | * Actualmente no hay ningún archivo de audio disponible. | ||
| Línea 74: | Línea 74: | ||
[[Canción | [[Canción 2351 Kájal kálo áṋkhir pare]] | ||
Revisión del 04:42 28 mar 2024
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Kájal kálo áṋkhir pare
Káhár chavi bhese elo Digvalayer jata álo Sei chavitei mishe gelo |
Black kohl on eyes,
Whose portrait floated in? Any rays of light from the horizon, In that portrait only they got mixed. |
Kohl negro en los ojos,
¿De quién era el retrato que flotaba? Cualquier rayo de luz del horizonte, En ese retrato sólo ellos se mezclaron. |
| Se chavite bhará hási
Táito táke bhálabási Tákei bhávi aharnishi Man se ámár keŕe nilo |
Filling that portrait is a smile;
And so that portrait I do like... On it alone I muse day and night; My psyche it did rivet. |
Llenando ese retrato hay una sonrisa;
Y por eso, ese retrato me gusta... Sólo en él reflexiono día y noche; Mi psique la remachó. |
| Lukiye tháká svabháv táhár
Buddhite tár thai páoyá bhár Bhálabásáy hay ápanár Vishvarúp se acaiṋcala |
Remaining hid is His disposition;
To get His depth by intellect is burdensome. But He becomes one's own through love; Unwavering is that form cosmic. |
Su disposición permanece oculta;
Obtener Su profundidad por el intelecto es oneroso. Pero Él se hace propio a través del amor; Inquebrantable es esa forma cósmica. |
Notas
- ↑ Traducido por Ramesh Eljure
Grabaciones
- Actualmente no hay ningún archivo de audio disponible.