Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2246
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2247
Línea 6: Línea 6:
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure        </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure        </ref>
|-
|-
|Tumi patha bhule jadi ele
|Priitir dháráy tumi ele
Jeneshune nái bá ele
Mor mane go mor mane


Nái bá ele
Bujhte ámi pári niko


Sámarthya nái kari nimantrańa
Ele tumi kon kśańe
|You arrived upon love's stream,
In my mind, oh, in my psyche.


Tabu jadi ele avahele
I could not appreciate
|When having strayed, then You appeared–
Came You not intentionally,


You did not appear.
At the moment You appeared.
|  '''Llegaste a la corriente del amor,'''
'''En mi mente, oh, en mi psique.'''


I cannot make invitation
'''No pude apreciar'''


When You came by inattention, notwithstanding.
'''En el momento en que apareciste.'''
'''Cuando te habías extraviado, entonces apareciste-'''
'''No viniste intencionadamente,'''
 
'''No apareciste.'''
 
'''No puedo hacer una invitación'''
 
'''Cuando has vinido por desatención, no obstante.'''
|-
|-
|Nái ámár svarńa siḿhásan
|Cái ni kichu tomár káche
Ciináḿshuke sájáno ásan
Cái ni tháko maner májhe


Álpaná diye patha sájiye
Ceyechilum áshiś dio


Rákhi ni bharasá jadi ele bhule
Egote lakśyer páne


|I don't own a throne golden
|In Your presence, I wished nothing;
Or a chair cloaked in silk from China.
I did not beg You to stay in psyche.


The way having decorated with a [[wikipedia:Alpana|rice-paint holy,]]
That You grant a boon I'd craved:


I retained no faith in the case You came mistakenly.
Toward my Aim to proceed.
|'''No poseo un trono de oro'''
|'''En Tu presencia, no deseé nada;'''
'''O una silla envuelta en seda de China.'''
'''No supliqué que Te quedaras en la psique.'''


'''El camino habiendo sido decorado con una pintura santa de arroz,'''
'''Que Tú concedieras una bendición que yo había anhelado:'''


'''No retuve la fe en el caso de que vinieras por error.'''
'''En dirección a mi Objetivo a seguir'''
|-
|-
|Mor e kut́iire prácurja nái
|Ele tumi púrńa rúpe
Lok-dekháno aeshvarjo nái
Ámár maner gandhadhúpe


Man bhará mádhurja niyei
Balechile tháko tumi


Áshá kari jadi bhule ese gele
Sabete sauṋgopane
|In this my hut, there's no profusion;
|You arrived in shape complete
Ostentatious riches too, there are none.
Mid the scented resin of my psyche.


Only with sweetness is the mind replete...
You had told that You remain


You did come, my dearth of hope ignoring.
With everybody secretly.
|'''En esta mi choza, no hay profusión;'''
|'''Llegaste en forma completa'''
'''Riquezas ostentosas tampoco hay.'''
'''En medio de la resina perfumada de mi psique.'''


'''Sólo con dulzura está la mente repleta...'''
'''Tú habías dicho que Tú permaneces'''


'''Viniste, ignorando mi falta de esperanza.'''
'''Con todos en secreto.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 74: Línea 68:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2246%20Tumi%20path%20bhule%20jadi%20ele.mp3 canción] Tumi patha bhule jadi ele cantada por Shubhankar Halder en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2247%20Priitir%20dharay%20tumi%20ele.mp3 canción] Priitir dháráy tumi ele cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse




Línea 80: Línea 74:




[[Canción 2246 Tumi patha bhule jadi ele]]
[[Canción 2247 Priitir dháráy tumi ele]]

Revisión del 19:30 12 mar 2024

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Priitir dháráy tumi ele

Mor mane go mor mane

Bujhte ámi pári niko

Ele tumi kon kśańe

You arrived upon love's stream,

In my mind, oh, in my psyche.

I could not appreciate

At the moment You appeared.

Llegaste a la corriente del amor,

En mi mente, oh, en mi psique.

No pude apreciar

En el momento en que apareciste.

Cái ni kichu tomár káche

Cái ni tháko maner májhe

Ceyechilum áshiś dio

Egote lakśyer páne

In Your presence, I wished nothing;

I did not beg You to stay in psyche.

That You grant a boon I'd craved:

Toward my Aim to proceed.

En Tu presencia, no deseé nada;

No supliqué que Te quedaras en la psique.

Que Tú concedieras una bendición que yo había anhelado:

En dirección a mi Objetivo a seguir

Ele tumi púrńa rúpe

Ámár maner gandhadhúpe

Balechile tháko tumi

Sabete sauṋgopane

You arrived in shape complete

Mid the scented resin of my psyche.

You had told that You remain

With everybody secretly.

Llegaste en forma completa

En medio de la resina perfumada de mi psique.

Tú habías dicho que Tú permaneces

Con todos en secreto.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Priitir dháráy tumi ele cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse



Canción 2247 Priitir dháráy tumi ele