Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
Manika (discusión | contribs.)
Línea 6: Línea 6:
!Spanish translation
!Spanish translation
|-
|-
|Niiravatá májhe ke go tumi ele
|Sakal maner viińá ek sure báje áj
Ghanaghor ghum bháuṋgáte
Sakal hrdaye saorabh


Ghum bháuṋgále
Nandana madhusáje ele tumi dhará májhe


|Oh, Who are You Who came amid the silence,
Dile sabe ek anubhav
Our cloud-darkened sleep to demolish...


You dispelled our slumber.
|Every mental lute is playing the same tune today


|'''Oh, Quién eres Tú Que viniste en medio del silencio,'''
In every heart there is a sweet perfume.
'''Nuestro sueño oscurecido por las nubes a derribar...'''


'''Tú disipaste nuestro sueño.'''
With pleasing garb into this world You came,


|-
Giving everyone the same realization.
|Sájáno bágáne chot́a khelághare
 
Járá áse tárá cale jáy dúre
|'''Cada laúd mental toca hoy la misma melodía'''


Táder pather nisháná ájike
'''En cada corazón hay un dulce perfume.'''


Diip jvele diye jánále
'''Con agradable atuendo a este mundo Tú viniste,'''
|In our tiny playroom of Your ornate garden,
Those who come are going a great distance.


Today, their path's ultimate target,
'''Dando a todos la misma realización.'''


You revealed it with the lamp You lit.
|-
|Chiṋŕo ná chiṋŕo ná e kusumamálákháni
Mamatár sárá vaebhav
|Please don't rip the petals off this flower-garland;


|'''En nuestra diminuta sala de juegos de Tu ornamentado jardín,'''
They're my whole supply of love.
'''Los que vienen recorren una gran distancia.'''


'''Hoy, el objetivo final de su camino,'''
|'''Por favor, no arranques los pétalos de esta guirnalda de flores;'''


'''Tú lo revelaste con la lámpara que encendiste.'''
'''Son todo mi suministro de amor.'''
|-
|-
|Jhat́ikár gháte nebáno diipete
|Eśo tumi áro káche áro káche áro káche
Jiṋánshalákát́i jválále
 
|Stricken by storm, our lamp extinguished,
Niye jáo jáhá kichu sab
You ignited the matchstick of knowledge.
|Come closer, closer, and still closer please;
|'''Golpeado por la tormenta, nuestra lámpara apagada,'''
 
'''Encendiste la cerilla del conocimiento.'''
All I have, take it with Thee.
|'''Acércate, acércate y aún más, por favor;'''
 
'''Todo lo que tengo, tómalo contigo.'''
|}
|}


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==


* Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/_7%20-%20Niiravata%20majhe%20ke%20go%20tumi%20ele.mp3 canción] ''Niiravata majhe ke go tumi ele'' sung by Acarya Priyashivananda Avadhuta on Sarkarverse
* Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/_4%20SAKAL%20MANER%20VIIN%27A%27%20EK%20SURE%20BA%27JE%20A%27J.mp3 canción] ''Sakal maner viina ek sure baje aj'' cantado por Acarya Priyashivananda Avadhuta on Sarkarverse


* Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/_7%20NIIRAVATA%27%20MA%27JHE%20KE%20GO%20TUMI%20ELE.mp3 canción] ''Niiravata majhe ke go tumi ele'' sung by Acarya Priyashivananda Avadhuta on Sarkarverse
* Escuchar al [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/_4%20Sakal%20Instrumental.mp3 instrumental] Sa''kal maner viina ek sure baje aj'' cantado por Jyoshna La Trobe and Michael Lloyd on Sarkarverse

Revisión del 18:34 21 mar 2023

Letra

Roman script English tranaslation Spanish translation
Sakal maner viińá ek sure báje áj

Sakal hrdaye saorabh

Nandana madhusáje ele tumi dhará májhe

Dile sabe ek anubhav

Every mental lute is playing the same tune today

In every heart there is a sweet perfume.

With pleasing garb into this world You came,

Giving everyone the same realization.

Cada laúd mental toca hoy la misma melodía

En cada corazón hay un dulce perfume.

Con agradable atuendo a este mundo Tú viniste,

Dando a todos la misma realización.

Chiṋŕo ná chiṋŕo ná e kusumamálákháni

Mamatár sárá vaebhav

Please don't rip the petals off this flower-garland;

They're my whole supply of love.

Por favor, no arranques los pétalos de esta guirnalda de flores;

Son todo mi suministro de amor.

Eśo tumi áro káche áro káche áro káche

Niye jáo jáhá kichu sab

Come closer, closer, and still closer please;

All I have, take it with Thee.

Acércate, acércate y aún más, por favor;

Todo lo que tengo, tómalo contigo.

Grabaciones

  • Escuchar la canción Sakal maner viina ek sure baje aj cantado por Acarya Priyashivananda Avadhuta on Sarkarverse
  • Escuchar al instrumental Sakal maner viina ek sure baje aj cantado por Jyoshna La Trobe and Michael Lloyd on Sarkarverse