Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2195
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2196
Línea 6: Línea 6:
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Dada Tiirthadevananda      </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Dada Tiirthadevananda      </ref>
|-
|-
|(Ei) Bakul tarur tale
|Ámi tomár tare kichu kari ni
Tumi esechile patha bhule
Tumi mor tare sab kichu karecho


Jhará phule málá geṋthe calechinu
Ámi tomár áloy kálo d́helechi


Ámi takhan virale
Tumi áṋdhár saráye álo enecho
|Under this same [[wikipedia:Mimusops_elengi|bakul]] tree,
|For You I did not do a bit;
Having strayed from the path, You'd appeared.
For me You have done everything.


From blossoms dropped I had gone on stringing a garland;
Upon Your effulgence, sable I have spilled;


At that time, I was solitary.
Darkness removing, You have brought light-beams.
| '''Bajo este mismo árbol [[Mimusops elengi|bakul]],'''
| '''Por Ti no he hecho nada;'''
'''Habiéndome desviado del camino, Habías aparecido.'''
'''Por mí Tú lo has hecho todo.'''


'''De las flores caídas había ido ensartando una guirnalda;'''
'''Sobre Tu refulgencia, sable he derramado;'''


'''En ese momento, yo estaba solo.'''
'''Quitando la oscuridad, Tú has traído rayos de luz.'''
|-
|-
|Shudhiyechilum tava paricay
|Tumi phule phale tarulatá bharecho
Balile ekhano hay ni samay
Ámi sei phul phal tule niyechi


Samaye tá balibo nishcay
(Tumi) Duháte diyecho ámi niyechi


Tháki tava manakamale
Tabu tumi diye calecho


|For Your identity had I inquired;
|With fruits and blooms, the plants You've filled,
But You said: "Just now" was no time...
But those same fruits and flowers I have repealed.


"At right time, that will I surely advise"...
With two hands, You've endowed, I've accepted;


I reside in the lotus of Your psyche.
Notwithstanding, You have gone on giving.
|'''Pregunté por Tu identidad;'''
|'''Con frutos y flores, las plantas Tú has llenado,'''
'''Pero Tú dijiste: "Justo ahora" no era el momento...'''
'''Pero esos mismos frutos y flores Yo he derogado.'''


'''"En el momento adecuado, que sin duda aconsejar" ...'''
'''Con dos manos, Tú has dotado, Yo he aceptado;'''


'''Resido en el loto de Tu psique.'''
'''No obstante, Tú has seguido dando.'''
|-
|-
|Mrdu hese tumi balechile more
|Vidyá diyecho buddhi diyecho
Cinite ki tumi páro ni ámáre
Path calivár pátheya diyecho


Sattár ańu paramáńu stare
(Ámi) Tomár sampade samrddha haye


Jege tháki kále akále
Tomáke upeksá karechi
|To me You had stated, gently smiling:
"Couldn't you recognize Me...


At atomic layer of one's being,
Tumi dekhe gecho mrdu hesecho
|Knowledge You have given, and understanding;
The route You have given, and cash for traveling.


I remain awake, timely or untimely."
By Your wealth, myself, having been enriched,
|'''A mí Tú habías declarado, sonriendo suavemente:'''
'''"¿No podrías reconocerme...'''


'''En la capa atómica del propio ser,'''
I have taken You for granted;


'''permanezco despierto, a tiempo o a destiempo".'''
You have kept watching, and You've laughed tenderly.
|'''Conocimiento Tú has dado, y entendimiento;'''
'''La ruta Tú has dado, y dinero para viajar.'''
 
'''Por Tu riqueza, yo mismo, habiéndome enriquecido,'''
 
'''Te he dado por sentado;'''
 
'''Tú has seguido observando, y Te has reído tiernamente.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 74:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2195%20EI%20BAKUL%20TARUR%20TALE.mp3 canción] Ei bakul tarur tale cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2196%20A%27MI%20TOMA%27R%20TARE%20KICHU%20KARINI.mp3 canción] Ámi tomár tare kichu kari ni cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse




Línea 74: Línea 80:




[[Canción 2195 Ei bakul tarur tale]]
[[Canción 2196 Ámi tomár tare kichu kari ni]]

Revisión del 17:17 6 mar 2024

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Ámi tomár tare kichu kari ni

Tumi mor tare sab kichu karecho

Ámi tomár áloy kálo d́helechi

Tumi áṋdhár saráye álo enecho

For You I did not do a bit;

For me You have done everything.

Upon Your effulgence, sable I have spilled;

Darkness removing, You have brought light-beams.

Por Ti no he hecho nada;

Por mí Tú lo has hecho todo.

Sobre Tu refulgencia, sable he derramado;

Quitando la oscuridad, Tú has traído rayos de luz.

Tumi phule phale tarulatá bharecho

Ámi sei phul phal tule niyechi

(Tumi) Duháte diyecho ámi niyechi

Tabu tumi diye calecho

With fruits and blooms, the plants You've filled,

But those same fruits and flowers I have repealed.

With two hands, You've endowed, I've accepted;

Notwithstanding, You have gone on giving.

Con frutos y flores, las plantas Tú has llenado,

Pero esos mismos frutos y flores Yo he derogado.

Con dos manos, Tú has dotado, Yo he aceptado;

No obstante, Tú has seguido dando.

Vidyá diyecho buddhi diyecho

Path calivár pátheya diyecho

(Ámi) Tomár sampade samrddha haye

Tomáke upeksá karechi

Tumi dekhe gecho mrdu hesecho

Knowledge You have given, and understanding;

The route You have given, and cash for traveling.

By Your wealth, myself, having been enriched,

I have taken You for granted;

You have kept watching, and You've laughed tenderly.

Conocimiento Tú has dado, y entendimiento;

La ruta Tú has dado, y dinero para viajar.

Por Tu riqueza, yo mismo, habiéndome enriquecido,

Te he dado por sentado;

Tú has seguido observando, y Te has reído tiernamente.

Notas

  1. Traducido por Dada Tiirthadevananda

Grabaciones

  • Escucha la canción Ámi tomár tare kichu kari ni cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse



Canción 2196 Ámi tomár tare kichu kari ni